Subtítulos traducidos y enlazados a la ficha.
Decir que la película inicialmente no me gustó mucho que digamos... pero resulta que tras llevar la mitad de los subs traducidos, conseguí unos subs en inglés distintos (gracias
pazguaton), que hacen que todo cambie por completo. Con los otros no tenía apenas interés lo que ocurría, eran aparentemente correctos, pero lo que pasaba no se correspondía con lo que decían en japonés, casi en un 90% estaba inventado...
Tras traducir todos los subs de nuevo, esta vez con los buenos (y esta vez sí que se corresponde lo que dicen en japonés con lo puesto luego en inglés), la película gana bastante más interés, y encima tiene sentido la mitad de las cosas raras que pasaban al tuntún, pero claro, no eran tan al tuntún, menudo cambio, del día a la noche. Lo que puede cambiar un guión si se usan unos subtítulos inadecuados, increíble.
En cuanto a la película, pues me ha gustado bastante con los subs buenos, y en general me parece un buen título.
De todas formas, hay un par de momentos hacia el final que el metraje es en color, aunque desconozco qué quiere decir el director con eso, ya que supongo que será para recalcar algo que se me pasa. Si alguien tiene idea de por qué es esto, estaría bien oírla por aquí.