Creo que la ficha está mal, la versión original es la larga.
Mi fuente "de toda confianza" es alguien que escribió algo en algún foro
http://www.criterionforum.org/forum/viewtopic.php?p=182809Según dice, una tal "Keiko McDonald", que parece que es profesora de lenguajes asiáticos y aparece en imdb como traductora de una película o algo parecido, escribió en su libro: "Cinema East: A Critical Study of Major Japanese Films" algo que paso a traducir.
Cuando se estrenó la película en Francia, antes que en Japón, duraba tres horas y media. Cuando salió en Japón, en el "Art Theater", se presentó en una versión recortada de dos horas y cuarenta y cuatro minutos.
El recorte se debió a una protesta por parte de Ichiko Kamichika, entonces miembro del régimen, quien se supone que era la modelo para Itsuko Masaoka, una de las amantes de Osugi.
Como amenazó con demandar a Yoshida por violación de la intimidad si presentaba la versión completa de la película, Yoshida se vio forzado a eliminar algunas escenas centradas en Itsuko.
Yo aún no estoy convencido de que el único motivo fuera la violación de la intimidad de la señora esa, pero después de ver la versión larga dos o tres veces casi no puedo recordar si las escenas estaban o no en la versión corta, tendría que mirarlo y no sé si tendré fuerzas.
Ya acabo De todas formas intentaré adaptar los subtítulos a la versión corta, pero os recomiendo la larga.