Autor Tema: A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku, 1988)  (Leído 8806 veces)

Desconectado kaishakunin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.892
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #60 en: 09 Enero, 2007, 12:29:16 »
Otro más que opina como maedhros. Que la lógica guíe tu camino, pequeña padawan. Más que traducir de forma sistemática hay que adaptar a nuestro idioma sin perder el norte de lo que se quería dar a entender originalmente. Así que lo mismo te podría decir con lo de la "Cámara de los Comunes". El británico que adaptó los subs empleó la terminología que le venía al uso. Haz tú lo mismo. Si no quieres emplear "Cortes", "Congreso" o algo parecido, usa algo más genérico. Saludos  ;)

Desconectado Jose. El Luzu

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.976
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #61 en: 09 Enero, 2007, 17:46:41 »
Ficha pasada al nuevo formato y añadida a retro y lanzamientos.   ;)

Desconectado Eurídice

  • Shatei
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.077
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #62 en: 10 Enero, 2007, 04:01:28 »
Perdón por el retraso en contestaros para daros las gracias por vuestros consejos...

Anoche, al final, avancé un poco en la revisión con la peli ya descargada (faena doble que no volveré a hacer porque ahora descargaré los avi antes de comenzar a traducir...) y me sorprendió que más adelante vuelve a aparecer la frase haciendo referencia a un hombre... y como el protagonista se ha trastornado y habla solo y ve cosas raras... en fin, que no os cuento la peli... ya veré cómo lo soluciono...

Gracias de nuevo a todos.

EDITO: Por cierto, Kaisha, ¿qué es una 'padawan'?
Me mato porque no me habéis amado...

Desconectado maedhros

  • Kyoshi
  • Rokudan
  • *****
  • Mensajes: 4.041
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #63 en: 10 Enero, 2007, 09:09:36 »
Cita de: "euridice"
EDITO: Por cierto, Kaisha, ¿qué es una 'padawan'?


 :D Si es que este kaisha tiene unas cosas...


Desconectado Eurídice

  • Shatei
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.077
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #64 en: 10 Enero, 2007, 13:21:59 »
Cita de: "maedhros"
Cita de: "euridice"
EDITO: Por cierto, Kaisha, ¿qué es una 'padawan'?


 :D Si es que este kaisha tiene unas cosas...



 :(( sigo sin saberlo...
Me mato porque no me habéis amado...

Desconectado elguaxo

  • Rokudan
  • *****
  • Mensajes: 4.606
  • Ryos: 28
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #65 en: 10 Enero, 2007, 13:24:48 »
Padawan: http://es.wikipedia.org/wiki/Jedi#Padawan

Citar
Un Padawan es un "Aprendiz en entrenamiento Práctico" y suele viajar con su Maestro resolviendo conflictos a lo largo de la Galaxia. Éste tiene que ser escogido antes de los 13 años ya que de no ser así, no se alcanzaría el nivel de Jedi, pasando a trabajar para la República Galáctica con trabajos menores, pero siempre relacionados con La Fuerza.

Desconectado Eurídice

  • Shatei
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.077
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #66 en: 10 Enero, 2007, 18:11:03 »
Cita de: "elguaxo"
Padawan: http://es.wikipedia.org/wiki/Jedi#Padawan

Citar
Un Padawan es un "Aprendiz en entrenamiento Práctico" y suele viajar con su Maestro resolviendo conflictos a lo largo de la Galaxia. Éste tiene que ser escogido antes de los 13 años ya que de no ser así, no se alcanzaría el nivel de Jedi, pasando a trabajar para la República Galáctica con trabajos menores, pero siempre relacionados con La Fuerza.


Muchas gracias por la cumplida explicación, elguaxo...

Me tranquiliza mucho saber que aun estoy a tiempo de llegar a ser un buen Jedi, porque me habéis hecho 'padawan' antes de la edad límite... ¡y es que estoy hecha una niña! 0_o

Ah, y otra cosilla... ¿quién es mi maestro? ¿Kaisha? ¡qué ilu! pues ya sabes, a llevarme contigo a los viajes galácticos  ;)
Me mato porque no me habéis amado...

Desconectado Eurídice

  • Shatei
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.077
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #67 en: 17 Enero, 2007, 18:14:02 »
Hola a todos.

Sólo quiero advertir que estoy traduciendo los subtítulos del cd1 entre el 0:56:54:544 y el 01:02:24:907 casi sin tener idea de lo que traduzco. En la escena aparece una actriz borrachísima haciendo un monólogo digno del teatro del absurdo...

Y el colmo llega con esta frase:

'If the entourage had a message for me, asked him to call he training ground'.

¿Alguien puede echarme una manita?

O como mínimo me gustaría que cuando estuvieran acabados (aun me queda el segundo cd, que conste) alguien les hiciera una buena revisión como me hicieron con los de 'Cash calls hell' para asegurar que lo que se sube está en condiciones.

Muchas gracias.
Me mato porque no me habéis amado...

Desconectado Eurídice

  • Shatei
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.077
  • Ryos: 0
Ayuda
« Respuesta #68 en: 21 Enero, 2007, 12:41:54 »
Hola a todos.

Tengo una expresión en los subtítulos que no consigo entender...

'To die on a pallet'... por más que busco y busco...

A ver si podéis ayudarme. Muchas gracias.

Un saludo.
Me mato porque no me habéis amado...

Desconectado mishkina

  • Shodan
  • ****
  • Mensajes: 1.129
  • Ryos: 0
  • Мы́шкин
Re: Ayuda
« Respuesta #69 en: 21 Enero, 2007, 12:49:26 »
Cita de: "euridice"
Hola a todos.

Tengo una expresión en los subtítulos que no consigo entender...

'To die on a pallet'... por más que busco y busco...

A ver si podéis ayudarme. Muchas gracias.

Un saludo.


Pues creo que pallet se puede traducir como cama pequeña, no se si pegara bien con el contexto ...
Si venís a buscarme,
venid, pues, lenta y suavemente
para que no se raye
la porcelana de mi soledad.

Desconectado Eurídice

  • Shatei
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.077
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #70 en: 21 Enero, 2007, 12:59:07 »
Pues sí, he seguido consultando y al final queda como morir pobre, y la cama pequeña es el símbolo de esa pobreza.

Muchas gracias.
Me mato porque no me habéis amado...

Desconectado Eurídice

  • Shatei
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.077
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #71 en: 01 Febrero, 2007, 18:09:31 »
Bueno, los subtítulos ya están traducidos. Siento mucho la tardanza.

Sólo quiero decir que como tengo que subirlos yo, la cosa se puede alargar. Espero no desanimarme demasiado. Aun me acuerdo de la ficha que Luzu me ayudó a hacer o medio hacer... qué angustia, señor.
 
Hasta pronto o no...
Me mato porque no me habéis amado...

Desconectado kaishakunin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.892
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #72 en: 01 Febrero, 2007, 18:24:00 »
:D Ánimo, eurídice, tú puedes...  ºVº

Desconectado Reader

  • Nanadan
  • *****
  • Mensajes: 5.166
  • Ryos: 8
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #73 en: 01 Febrero, 2007, 18:52:25 »
Ya verás que no es tan difícil como parece  ;)

Desconectado Eurídice

  • Shatei
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.077
  • Ryos: 0
A Chaos of Flowers (Kinji Fukasaku)
« Respuesta #74 en: 01 Febrero, 2007, 19:09:24 »
Gracias por los ánimos, pero... bueno, esperaré a estar menos espesa, no quisiera tener que dimitir de wakashu por verme vencida por la parte técnica...
Me mato porque no me habéis amado...