Suele llevar a confusión y a pesar de que se ha preguntado y respondido muchas veces lo explico una vez más
Lo que vale es la publicación de los subs. Es decir. La ficha de traducción. Esa es la hora que se registra en la hoja de excel, para que no haya confusiones y se vea que iba antes y qué iba después.
El anuncio en el hilo (obviamente) llegará siempre segundos o minutos después. En una situación como la de ayer además es probable que os pisarais unos a otros al escribir los mensajes en el hilo de anuncios (por la propia configuración del foro) lo cual hace que se retrasen los anuncios.
Como es muy difícil que nadie tenga el mapa completo de la situación, hay que rellenar la tabla y poder ver como va la cosa.
Yo ayer de verdad que no me enteraba de nada, más allá de que no hacía más que ver pelis y pelis y pelis publicadas y subiendo líneas y tramos (26 traducciones se subieron ayer, por si tenéis curiosidad... ¡qué barbaridad! ¡Bravo!
) nadie pudo ver el panorama completo hasta pasada la medianoche.
Esta noche se abrirá un nuevo escenario con algunos cambios significativos que espero os gusten.
Yo ayer (a pesar de la tensión
) me lo pasé en grande, y pude ver como todo el mundo puso sus energías en este último tramo y que disfrutó. Espero que se siga manteniendo este ritmo.
Datos curiosos de ayer:Hubo unas acciones que a lo mejor os pasaron desaprecibidas pero que fueron clave: La de los
NT.
-
Neuck con su bandera rescató él solito todos los tramos de muralla que habían sido destruidos a la tarde. Aunque los dejara reparadas apenas por encima del número justo, esta acción obliga a que para volver a atacar esos tramos, o lo haces con pelis muy cortas, o el atacante pierde por completo su excedente (porque no lo puede aporvechar). Es decir, si para atacar un tramos con 540 bloques, tengo que gastar mi peli de 900 líneas con bonus 1,5... estoy tirando una traducción, y me voy a por tramos más gordos, aunque me cueste más llegar a destruirlos.
-
quetzaoatl67 se cargó él solito un tramo sin que nadie le prestara atención. Ningún traductor (ni atacante, ni defensor) advirtió la incursión en solitario que se hizo en la sección 7 con su pico y su pala. ¡70 imagenes y 15 subtítulos nuevos!, más el incremento a su ataque con una bandera y dejó un tramo que estaba prácticamente intacto al borde de la destrucción total. Nadie estaba mirando ese sector de la muralla. Todos estaban en la batalla principal.
Prestad atención a los NT que son elementos que pueden inclinar la balanza porque tienen más libertad que los traductores. Los dos ejemplos que he puesto son claros.
Como resumen final de esta primera batalla:
- 122 películas traducidas (mantenemos este ritmo y superamos la fiesta de Tokyo que fue la más bestia de la historia de la fiesta Yakuza)
- 110.000 líneas traducidaas
- Películas de 17 países.
- 240 imágenes repuestas
- 31 retrospectivas (entre nuevas y reparadas/actualizadas)
- 108 fichas de películas nuevas
- 48 subtítulos nuevos en el foro, aparte de las 122 traducciones.
Con todo esto vamos a tener un montón de cine asiático que disfrutar tanto estos días como después de la fiesta.
¡Gracias!