Autor Tema: Hana And Alice (Shunji Iwai, 2004)  (Leído 10591 veces)

Desconectado aguijon

  • Hanshi
  • Hachidan
  • *****
  • Mensajes: 6.176
  • Ryos: 45
Hana And Alice
« Respuesta #15 en: 28 Diciembre, 2004, 17:23:16 »
Vaya, Connelly, ya me gustaría tener tu nivelillo de japonés.
Yo también estoy en ello en la Escuela de idiomas, pero casi no sé hacer la O con un canuto.  :((

Desconectado Connelly

  • Shankyu
  • **
  • Mensajes: 245
  • Ryos: 0
No es para tanto...
« Respuesta #16 en: 28 Diciembre, 2004, 18:02:05 »
Gracias Aguijon, pero no es para tanto upss  . El hecho de seguir con mi estudio de la lengua japonesa es otro aliciente más para bajar pelis de foro (eso y mi inclurable cinefília  :P ).
Por cierto que acabo de encontrar esto en la mula :

Enlace eliminado.

Son los subtítulos de "Hana And Alice" o eso creo. Que alguien que ya tenga la peli los descargue y se asegure.Los pongo en lanzamiento (pa 20 míseros Kbs) jajaja. Espero que sean estos porque una peli de Iwai es de por sí imprescindible.
Creo que me he librado de traducirlos del japonés  ahhh.
Nos leemos.
Los que sueñan de noche en los polvorientos recovecos de su espíritu, se despiertan al día siguiente para encontrar que todo era vanidad. Mas los soñadores diurnos son peligrosos, porque pueden vivir su sueño a fin de hacerlo posible.

Desconectado jolu

  • Shodan
  • ****
  • Mensajes: 1.233
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #17 en: 28 Diciembre, 2004, 19:25:52 »
seran los ripeados del dvd chino, por cierto, cual es la duracion buena de la peli ???????????

Desconectado carbunco

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 499
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #18 en: 28 Diciembre, 2004, 21:25:25 »
En Kloofy han puesto:
Citar
Hana & Alice overseas version with e-subs is out

anyone got it yet and upload the subs to kloofy??


Asi que puede que ya esten circulando y sean esos... :punk:

Desconectado Connelly

  • Shankyu
  • **
  • Mensajes: 245
  • Ryos: 0
Menos mal
« Respuesta #19 en: 28 Diciembre, 2004, 21:38:12 »
Me alegra haber hecho algo bien, llevaba una racha de equivocos tremenda  :P . Y cito a Nitramdil...¿alguien se anima?  :)
Los que sueñan de noche en los polvorientos recovecos de su espíritu, se despiertan al día siguiente para encontrar que todo era vanidad. Mas los soñadores diurnos son peligrosos, porque pueden vivir su sueño a fin de hacerlo posible.

Desconectado carbunco

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 499
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #20 en: 29 Diciembre, 2004, 00:54:03 »
Han subido a Kloofy estos:

http://www.kloofy.net/dl.php?site=1&filename=Hana.and.Alice.%282004%29.2CD.[kei].%28subs.2ya.com%29.rar

Si el enlace no funciona, están en el apartado de Asian Subs en kloofy.

Los he comprobado por encima y están sincronizados con los avi´s de este post, que son los que me bajé hace tiempo. Además las frases que he comprobado estaban correctamente traducidas (yo también intentaré presentarme al sankyû en diciembre  :P ).

Me encantaría ver la película y ponerme a traducirlos, pero tengo unos días bastante ocupados. Si para el sábado nadie se ha puesto con ellos, yo los haré.

Desconectado kusojiji

  • Shodan
  • ****
  • Mensajes: 1.279
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #21 en: 29 Diciembre, 2004, 09:00:52 »
:)   que bien que bien!!! gracias a todos, le tengo ganas a la peli, espero que el nivel de iwai este a la altura de sus ultimas obras  :)
Ya!! Minna Genkikai!! Watashiwa Kusojiji, anatanotomodachininaritai!!!

Desconectado jorgito

  • Ikkyu
  • ***
  • Mensajes: 991
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #22 en: 29 Diciembre, 2004, 15:15:03 »
Citar
Me alegra haber hecho algo bien, llevaba una racha de equivocos tremenda


Conelly no te preocupes que no se va a morir nadie por que nos equivoquemos de vez en cuando. Yo creo que lo importante es tener lo que tu tienes, ganas de contribuir y con eso basta, puede que a veces salga algo mal pero si uno pone ganas e interés al final las cosas salen bien.
Saludos. :P

Desconectado jolu

  • Shodan
  • ****
  • Mensajes: 1.233
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #23 en: 29 Diciembre, 2004, 15:43:52 »
VUELVO A LA CARGA
¿cual es la versión buena de la peli?

Desconectado carbunco

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 499
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #24 en: 29 Diciembre, 2004, 23:24:29 »
Cita de: "jolu"
VUELVO A LA CARGA
¿cual es la versión buena de la peli?


En cuantoa duración, la versión que está al principio del post dura 135. Y las webs que he mirado indican esa como la duración de la película en Japón.

Desconectado carbunco

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 499
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #25 en: 30 Diciembre, 2004, 01:35:30 »
Los subs no son buenos. A ver si sale alguno mejor (partes sin subtitular, frases sin sentido o con sentido cambiado etc..) Un 70% es aprovechable pero el otro 30% es casi ciencia ficción.

Desconectado tirapalla

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 415
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #26 en: 30 Diciembre, 2004, 14:25:09 »
Me apunto a esta pelicula cuando esten los subs en cristiano.

Según ésta pagina, ya ha salido la versión en dvd con subs ne inglés.
http://global.yesasia.com/en/PrdDept.aspx/pid-1003936627/code-c/version-all/section-videos/did-106/

Un saludo

Desconectado jolu

  • Shodan
  • ****
  • Mensajes: 1.233
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #27 en: 31 Diciembre, 2004, 23:39:56 »
a ver ya han aparecido unos subtitulos de calidad
pero son para un ripeo distinto del grupo IMBT, que se liberara en el emule en un par de dias ahora si...
por cierto yo me bajare la version mas larga, esta son 135 minutos  :P
lo unico malo es que el audio es mp3 vbr

Desconectado kairocure

  • Nidan
  • ****
  • Mensajes: 1.611
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #28 en: 01 Enero, 2005, 11:56:00 »
Ya han subido a kloofy's los subs sincronizados para la versión POD. Los he mirado por encima y parece que están bien. Son unas 1600 líneas, ¿alguien se anima?  :ejem:

Desconectado scarecrown

  • Rokudan
  • *****
  • Mensajes: 4.781
  • Ryos: 0
Hana And Alice
« Respuesta #29 en: 02 Enero, 2005, 23:14:43 »
Si no hay ningun voluntario antes, cuando termine lo que estoy haciendo me pondre con ellos.