Autor Tema: Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)  (Leído 2520 veces)

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #15 en: 18 Enero, 2017, 20:28:07 »
Cierto que tiene más mérito la traducción de subetealandamio que la película en si.

Gracias pero... ¡no digas eso!  :P La peli por sí sola tiene muchos méritos: no, no es un drama profundo ni seguramente la peli del siglo, pero es una comedia que cumple de maravillas como tal (y más si tenemos en cuenta las circunstancias locas en que se hizo), que tiene encanto en su candidez (si bien es una candidez buscada, como davidn33 apuntó) y que, aunque no puedo asegurarlo porque de esa época es mucho lo que no nos ha llegado, apostaría a que fue muy innovadora, al mezclar jideaigeki, musical y jazz, ¡casi nada!, y esto en la época en que el sonoro se había impuesto en Nihón apenas hacía cuatro años. Méritos tiene. Y tiene a Takashi Shimura y a Chiezo Kataoka, a la Hattori y al Mine: no es poco  ºVº
Y a mí, antes de todas estas consideraciones externas (históricas y demás), me pareció deliciosa desde el primer momento. Por eso tuve ganas de subtitularla y de hacerle unos subs que le pegaran, que conectaran con lo que ella expresa  :cuñaoo:

Desconectado noahtami

  • Wakashu
  • Ikkyu
  • *****
  • Mensajes: 892
  • Ryos: 2463
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #16 en: 26 Septiembre, 2017, 00:22:37 »
Vista, por fin, la semana pasada y sólo puedo decir: ¡Bravo, bravo! :Aplauso: :Aplauso: :Aplauso:

Poco puedo añadir a lo que ya han comentado aquí y en el hilo de la ficha de traducción, con lo que estoy totalmente de acuerdo. Así que solamente decir que me ha encantado la película (lástima que la versión que alquilé, que supongo que será la única que rula por ahí, no tuviera muy buena calidad :(), la simplicidad de la historia, las canciones, las coreografías (preciosa la de los paraguas), las actuaciones, incluso el "baile-lucha" del ronin al final :D Aún no me puedo creer que la hayan rodado en 4 días, ¡increíble! 0_o


La verdad es que me gustan mucho los musicales a pesar de que tengo un oído pésimo jajaja, y este me ha divertido y emocionado muchísimo, esas pequeñas dosis melódicas endulzan lo que estemos tomando en nuestra "taza taza" mientras vemos esta bonita película :P Sí, confieso que en varios momentos he cantado jajaja Algunas rimas me han parecido brillantes, ¡a veces daba la sensación de que cantaban en castellano! jajaja jajaja Muy buenos los subs y muy graciosos, me han arrancado más de una carcajada :D

Así que nada, para terminar sólo me queda decir que el subete-experimento me ha parecido todo un éxito, ¡enhorabuena! :punk: :punk:
Creo que muchos coincidirán conmigo en que estos currados y cantarines subs potencian sobremanera la película, seguro que sin ellos no habríamos disfrutado tanto con ella. Así que gracias otra vez por regalarnos el buen rato que hemos pasado ;)

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #17 en: 26 Septiembre, 2017, 16:52:28 »
 :D

Lo de los cuatro días no sé si es literal; una de las sinopsis da ese número de días para el guión y composición de canciones; el rodaje quizá fue un poco más –no lo sé–. Sea como sea, mola  :punk:   

Desconectado noahtami

  • Wakashu
  • Ikkyu
  • *****
  • Mensajes: 892
  • Ryos: 2463
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #18 en: 26 Septiembre, 2017, 22:38:47 »
:D

Lo de los cuatro días no sé si es literal; una de las sinopsis da ese número de días para el guión y composición de canciones; el rodaje quizá fue un poco más –no lo sé–. Sea como sea, mola  :punk:

Anda, es verdad, he confundido hacer el guión con rodar :cuñaoo: De todos modos, escribirla en tan poco tiempo sigue teniendo mucho mérito OK

Desconectado anikiba245

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 12.671
  • Ryos: 12889
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #19 en: 23 Diciembre, 2017, 21:36:25 »
Vista.

Esta película representa un descubrimiento para mí. Pensar en el año, y en el uso del swing para una película ambientada en una fecha donde no había swing, creo que le da un toque bastante especial. Pensar que a algo así ahora le dirían pastiche. Claro, en ese momento las búsquedas y la consciencia eran otras. Y esa inconscencia, que en realidad yo llamaría falta de cálculo, le da un vuelo muy particular.

Hay dos momentos con los que me quedo en particular, el principio cuando aparece una de las chicas con sus pretendientes y luego la aparición del señor junto con sus sirvientes.

Y claro el final, el baile con paraguas, que sí, me trajo a la memoria aquel final de Zatoichi/kitano (¿katoichi? si tengo una chispa que...)

Y para que eso se halla podido transmitir, hacía falta una traducción como esta, que realmente logre captar el tono de lo que se escucha. Así que se podría decir que estos subs ya no son experimentales o que al menos han pasado sobradamente la prueba.
Excelente trabajo   :punk:

Respecto al tiempo en que fue filmada. A mí no me asombra que se halla tardado poco en hacerla, al contrario, a veces trabajar rápido da inmejorables resultados (a veces no) pero lo que quiero decir es que hay obras que piden una ejecución expeditiva, digamos.

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #20 en: 24 Diciembre, 2017, 21:55:46 »
Veo que hoy hace un año exacto de que abrí esta ficha..., y unos días después subí los subtítulos. Mi sensación era de que hacía más tiempo. Es curioso, porque a veces pienso que el año me ha pasado volando, y parece que desde otro de punto de vista ha sido al revés, ha sido un año intenso y parece que haya pasado más tiempo  :D

Gracias por el comentario anikiba, y me alegra mucho que te hayan gustado tanto la peli en sí como estos subtítulos tan especiales  :cuñaoo:

Una cosita sólo...
Pensar en el año, y en el uso del swing para una película ambientada en una fecha donde no había swing, creo que le da un toque bastante especial. Pensar que a algo así ahora le dirían pastiche. Claro, en ese momento las búsquedas y la consciencia eran otras.

Hombre, lo de que no había swing, no te creas. Hasta en la peli aquella de amistad germano japonesa con apología de la esvástica y del imperialismo japonés en Manchuria (The New Earth), que es de 1937, hay jazz y moderno –en 1937– swing en abundancia. Fue más tarde, al comenzar la guerra con EEUU cuando en Japón se proscribió ese estilo musical. Algo parecido ocurrió en Alemania (me suena que incluso hay una peli al respecto). Y yo de lo que he oído de música jazz/swing que se hacía en Japón antes de ese veto, participa bastante de lo que oímos en esta peli, es decir, es un swing fusionado con estilos autóctonos (enka, digamos).

P.S. «It don't mean a thing (if it ain't got that swing)». Duke Ellington  :punk: :D

Desconectado anikiba245

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 12.671
  • Ryos: 12889
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #21 en: 26 Diciembre, 2017, 01:34:44 »
Me refiero con el tiempo en que está ambientada la película, no el año de su estreno.
Me dió la impresión que sería fines del XIX o principios del XX. Pero, lo digo desde la más pura ignorancia. Las películas de Ozu, las primeras, si no me equivoco, son más viejas y las pintas son otras.

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #22 en: 26 Diciembre, 2017, 16:05:20 »
Me refiero con el tiempo en que está ambientada la película, no el año de su estreno.
Me dió la impresión que sería fines del XIX o principios del XX. Pero, lo digo desde la más pura ignorancia. Las películas de Ozu, las primeras, si no me equivoco, son más viejas y las pintas son otras.

Ah, es verdad, te entendí mal, y eso que en realidad lo habías dicho bastante claro ahora que lo releo. Sí, claro, es un anacronismo. Y tiras corto: la acción de la peli es claramente en época Edo, o sea, más bien la primera mitad del XIX o antes (desde el XVII), de forma indeterminada pues no hay pistas ni menciones de shógunes y demás, si mal no recuerdo. Pero estos anacronismos son típicos de los musicales que se trasladan a otras épocas (por ejemplo 7 novias y 7 hermanos, por decir algo). En Japón se ven muchos de la época de Hibari Misora, ya de los años 50 en adelante; en ese caso vemos a gente de Edo bailando mambos, algún rock'n'roll, enka variado –el enka, aunque muchos piensan que es música tradicional, nació en el periodo Meiji–  jajaja 

Sí, las primeras de Ozu son más antiguas. Ya mencioné en otro post de este hilo que Oshidori utagassen (esta peli) es de los comienzos del sonoro nipón, ya que los japoneses estiraron el mudo hasta 1935 lo menos –por salvar la figura del benshi, se suele decir–. Por cierto que la primera peli sonora japonesa, Madamu to nyobo (The neighbor's wife and mine), de 1931, Heinosuke Gosho –de 1931, sí, pero tardó mucho en ser seguida por otras!–, tiene en el entonces moderno jazz uno de sus elementos clave. Pero allí la acción se ubica en el presente, o sea que podemos ver a algunas «flappers» japonesas de la época, por ejemplo  :D

Desconectado anikiba245

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 12.671
  • Ryos: 12889
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #23 en: 27 Diciembre, 2017, 18:22:39 »
O sea el anacronismo como recurso, viene de lejos.
A modo de disgresión: Casualmente estuve viendo unos minutos del Gatsby de Luhrman (que usa y abusa del anacronismo, hasta el ridículo) lo estaban pasando por la tele, ergo doblado, justo la parte de la fiesta (que es el corazón de la historia, en todas sus versiones, en la propia novela)
Bueno, la fuerza de esas imágenes de ese momento, se diluyen por arte y magia del doblaje.
No hay nada que hacer, el doblaje es un veneno.
Ahora que estoy leyendo Notas del cinematógrafo, me encontré, en uno de los parágrafos, Bresson, habla del doblaje (del ritmo de la voz, en muchos otros) que casualmente un crítico al que suelo leer, citó un par de veces en sus artículos y ahora no puedo encontrar.
En fin, estoy entre el calor y una diletancia de cuidado jajaja

Desconectado daehara

  • Renshi
  • Nanadan
  • *****
  • Mensajes: 5.363
  • Ryos: 2260
    • ikisabi
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #24 en: 27 Diciembre, 2017, 19:08:21 »
Me ha encantado! Muchas gracias por reflotar el hilo. Lo perdí de vista en su día. Siempre es un placer dar con rarezas de esta talla.  OK

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #25 en: 28 Diciembre, 2017, 01:15:57 »
O sea el anacronismo como recurso, viene de lejos.

En los musicales, desde luego. Pensemos en las óperas... Las de tema bíblico, ¿usan música hebrea del siglo V aC? O las de tema romano, o griego, medieval, etc. Y lo mismo que en el tiempo, también en el espacio: la ópera de Mozart Così fan tutte ocurre en la actualidad (s. XVIII finales) si no recuerdo mal, pero en todo caso es en Turquía y con personajes presuntamente turcos, y la música de turca no tiene nada, ni siquiera un rondó "alla" ídem jajaja

Citar
A modo de disgresión: Casualmente estuve viendo unos minutos del Gatsby de Luhrman (que usa y abusa del anacronismo, hasta el ridículo) lo estaban pasando por la tele, ergo doblado, justo la parte de la fiesta (que es el corazón de la historia, en todas sus versiones, en la propia novela)
Bueno, la fuerza de esas imágenes de ese momento, se diluyen por arte y magia del doblaje.
No hay nada que hacer, el doblaje es un veneno.
Ahora que estoy leyendo Notas del cinematógrafo, me encontré, en uno de los parágrafos, Bresson, habla del doblaje (del ritmo de la voz, en muchos otros) que casualmente un crítico al que suelo leer, citó un par de veces en sus artículos y ahora no puedo encontrar.
En fin, estoy entre el calor y una diletancia de cuidado jajaja

Tu digresión (a la que le sobra una ese  ;)) queda un poco descolgada porque no queda muy claro (a mí no, vamos) a cuento de qué viene. Te olvidaste de poner algún nexo. Supongo que tiene que ver con el problema de subtitular musicales. Quizá por eso mencionas lo del ritmo (que fue la clave en mi "solución" para esta película). Pero lo que quisiste decir quedó como un poco brumoso  :D

Desconectado Mekare305

  • Yonkyu
  • **
  • Mensajes: 186
  • Ryos: 2087
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #26 en: 12 Mayo, 2019, 20:01:59 »
Gracias por los subs y la recomendación, subete OK

Me la vi por febrero que necesitaba animarme y esta fue la película perfecta para ello ^^ Me encantó, es muy divertida, aunque la historia no sea la más original del mundo desde el principio te metes de lleno en ella. Gracias a las actuaciones, a la música, los bailes... no solo disfrutas de la historia sino que tú también acabas bailoteando y tarareando las melodías casi sin darte cuenta  :D Y esto también es debido a los maravillosos subs de subete que mantienen el ritmo, te trasmiten la alegría como dice davidn33 y hasta consigue que fonéticamente coincidan con lo que están cantando y eso me parece tan complejo y fascinante a la vez ^^

Y otro plus que salga Takashi Shimura, qué grande... <3

Desconectado daehara

  • Renshi
  • Nanadan
  • *****
  • Mensajes: 5.363
  • Ryos: 2260
    • ikisabi
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #27 en: 30 Mayo, 2019, 21:07:44 »
Es que esta película tiene varios puntos extras por la tradu de Subete. Para mi (y que me perdonen los grandes subtituladores de Allzine), mi traducción preferida. De nuevo gracias subete!  :) OK

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #28 en: 02 Junio, 2019, 12:44:58 »
Es que esta película tiene varios puntos extras por la tradu de Subete. Para mi (y que me perdonen los grandes subtituladores de Allzine), mi traducción preferida. De nuevo gracias subete!  :) OK

Te pasaste daehara con el elogiazo y estaba por esconderme  upss upss upss cosa que he hecho un par de días, pero como entonces sería faltón por no darte las gracias... aquí estoy y te las doy  ^^ :eres_el_amo:

También es mi traducción preferida... de las mías  :cuñaoo: De todos modos, yo la primera vez que vi la peli, y la segunda y hasta tercera, lo hice sin los subs de subete  jajaja Me refiero a que la peli me encantó... excepto por los prosaicos subs ingleses, tan prosaicos como suelen serlo las traducciones de canciones. Y pensando en ello tuve la loca idea de hacer lo que hice  :D Pero, atendiendo a las reacciones tan positivas que se transmitieron en estos hilos (éste y el de los subs), me siento muy contento de haber hecho unos subs que armonicen con la película y su jovial espíritu  :) :D

Desconectado Elasñoz

  • Ikkyu
  • ***
  • Mensajes: 840
  • Ryos: 0
Singing Lovebirds (Masahiro Makino, 1939)
« Respuesta #29 en: 28 Julio, 2019, 08:22:13 »
La peli está muy entretenida, la verdad. No recordaba haber visto ningún musical japonés clásico, sobre todo con ese tono humorístico. Me quedo, sobre todo, con el principio, (la presentación de los personajes, destacando el inicio de las rondas humorísticas de calabazas, pero en general hace un repaso interesante, poniéndote en situación, de cómo está la composición de lugar y mostrándote a todos los personajes con sus dilemas morales, que no son pocos, de forma muy efectiva y rápida) y con la parte en la que la acción se precipita tras una serie de sucesos y todas las tramas de entrecruzan y arrastran hacia un inminente final, o una resolución, que, de otro modo, no era sencillo que acaeciese. Lo peor, alguna parte en el medio, pero, sobre todo, el "complaciente" final. Aún así la disfruté bastante, y en muchos aspectos. Imprescindible. OK

A destacar de esta "versión" subeteña, creo que funciona muy bien en las canciones el tema de la métrica y, en especial, en aquellas en las que la fonética es similar. jajaja

Y "exijo" una explicación de por qué utilizas en la traducción paraguas en vez de sombrillas (o parasoles), que es lo que realmente son. Porque para la lluvia está claro que no sirven. xP