Subtítulos traducidos para la 9ª Fiesta Yakuza, subidos y enlazados a la ficha.
Creo que ha sido la tercera traducción que más me ha costado (hay una turca, Fasulye, con un problema de tiempos similar a esta que me costó incluso más, y luego la de India de miles de líneas). Me ha llevado una hora de traducción y posterior ajuste de tiempos de cada línea, por cada 50 líneas, el doble de lo habitual.
Y pido perdón por el personaje de Sehat, una auténtica cotorra que encima habla a la velocidad de un subastador. He hecho lo posible reduciendo sus líneas (claramente infladas de palabras a veces) o poniendo décimas de segundo extras, pero creo que tendréis que aguzar la vista o pausear varias veces, lo lamento, en ese aspecto he hecho lo que estaba en mi mano.
La película me ha parecido muy notable, en sólo 77 minutos (cambié los 90 de la ficha, dato erróneo del IMDB) consiguen que pasen muchas cosas, y tanto el guión como la mayoría de las actuaciones me han parecido que están por encima de lo habitual.
Creo que es posiblemente una de las tres pelis iraníes que más me han gustado, y eso que se sale del punto fuerte iraní, sus thrillers dramáticos o sus dramas de vida diaria. Aquí tenemos una película dramática con una importante parte de misterio, que viene de la desorientación del protagonista, que nos trasmite desde el primer segundo teniéndonos sin saber muy bien qué es verdad y qué es mentira.
Me ha gustado mucho, por mi parte se lleva un merecido "Imprescindible".
Edito, PD:
Y su fotografía, casi me olvido, me ha encantado, casi cualquier parte del metraje tiene buenos fotogramas.