Autor Tema: Under Heaven in Seoul/Under the Sky of Seoul (Lee Hyeong-pyo, 1961)  (Leído 589 veces)

Desconectado Danyyyy

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 27.519
  • Ryos: 4577
Título:Under Heaven in Seoul/Under the Sky of Seoul
Título V.O:Seoului jibungmit
Director:Lee Hyeong-pyo
Año/País:1961 / Corea del Sur
Duración:115 minutos
Género:Drama. Comedia. Romance
Reparto:Kim Hie-gab, Hwang Jeong-sun, Kim Seung-Ho
Enlaces:Subs
Ficha de:Danyyyy




Desconectado Danyyyy

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 27.519
  • Ryos: 4577
Under Heaven in Seoul/Under the Sky of Seoul (Lee Hyeong-pyo, 1961)
« Respuesta #1 en: 17 Diciembre, 2015, 12:48:04 »
Sinopsis momentánea en inglés: An owner of an herb shop has a daughter of marriageable age. When she falls in love with a young doctor, her father is deeply displeased because he's been looking down upon Western medicine. In the meantime, his friends encourage him to run for the National Assembly. But he is defeated in the election. Crestfallen, he is softened to his daughter and allows her to marry the young doctor.

Imagen que he hallado:

Desconectado Danyyyy

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 27.519
  • Ryos: 4577
Under Heaven in Seoul/Under the Sky of Seoul (Lee Hyeong-pyo, 1961)
« Respuesta #2 en: 11 Marzo, 2019, 08:02:34 »
He aprovechado la traducción de zamita para poder verla. Me ha parecido una notable película, un agradable recorrido en que se nos muestran los sucesos que acontecen a un grupo de personajes en un barrio de Seúl.

Desconectado zamita

  • Shatei
  • Nikyu
  • *****
  • Mensajes: 577
  • Ryos: 4684
Under Heaven in Seoul/Under the Sky of Seoul (Lee Hyeong-pyo, 1961)
« Respuesta #3 en: 12 Marzo, 2019, 11:07:16 »
Yo he aprovechado la peli de Danyyyy para traducir esta película  :D Es, literalmente a mi entender, una típica serie de comedia romántica de 16 capítulos, resumida en dos horas, y contanto por supuesto con la diferencia de épocas. Su sentido del humor, sus historias románticas, padre que se opone, diferencia de clases... y una serie de secundarios para darles un descanso a los protagonistas de vez en cuando.
Los subt no es que fueran geniales, o más bien eran la mínima expresión a veces (más de una vez he tirado de que «entendía» algo para añadir, y encima hay una parte al final con subt en inglés incrustados, que para darle emoción decían cosas distintas al que yo estaba traduciendo  o_o )Vamos, que he tirado por el camino de en medio  :cuñaoo:
En fin, al menos Danyyyy y yo la hemos vistob jajaja