¿El archivo viene con subtítulos incrustados? A veces se gasta el formato ass para taparlos.
Sí, la idea tiene sentido, pero tenga Vd. presente
quién trajo este archivo a esta parte del mundo. Trae marca "pzg". ¿Incrustados? ¿Bromea, o qué?
Lo que sí tiene la peli es una buena cantidad de carteles, anuncios de capítulos, titulares anunciando defunciones, etc. Supongo que ésa fue la motivación de usar el formato .culete, aparte de para poner bien grande durante varios largos minutos el nombre del traductor inglés volando por ahí arriba al comienzo y al final de la peli
Bueno, ya he vuelto a ver la peli con estos subtitles. El inglés se nota que no es de nativo, pero se entiende bien. Salvo en algún sitio que sale alguna incoherencia. Tiene remedio
Lo de los carteles sería la excusa, pero lo cierto es que están traducidos unos sí, otros no, al tuntún. Supongo que con los que faltan no es demasiado importante. Luego hay una línea donde dobod se ve que no entendió un grito colectivo que hay, y puso unos interrogantes a cambio. No es grave. Yo lo entiendo menos que él, eso por descontado. Tampoco está traducida toda la intro, que es un repaso de la primera parte y son unos minutejos. Yo creo que me atrevería, a base de copipegar de los subs de pazgua de la primera parte. Tendría que crear tiempos nuevos y hacer otras modificaciones, pero creo que tampoco es tantísima faena y saldríamos ganando algo (por ejemplo, que no sea obligatorio haber visto la parte 1 para entender la parte 2).
Las letras de las canciones, se me ocurría ponerlas, ya que hace tiempo encontré algunas traducciones y romanizaciones de letras de BiS. Lo malo es que no sólo no sé si dispondría de todas, sino que me parece que las canciones del grupo ficticio "Erectric Kiss" no aparecieron en ninguna publicación de ellas (corríjame el experto si me equivoco). Siendo así, quizá mejor no poner nada. Desde luego no eso de «*song*» que pone dobod durante las canciones (valdría para subs para sordos, suponiendo que éstos fueran tontos y no se dieran cuenta de que las chicas están cantando en el escenario...).