Autor Tema: Stray Dog (Mamoru Oshii, 1991)  (Leído 2849 veces)

Desconectado Bondurant

  • Hanshi
  • Rokudan
  • *****
  • Mensajes: 4.072
  • Ryos: 0
Stray Dog (Mamoru Oshii, 1991)
« en: 15 Junio, 2004, 20:30:23 »


Título:Stray Dog
Título V.O:Jigoku no banken: kerubersu
Director:Mamoru Oshii
Año/País:1991 / Japón
Duración:95 minutos
Género:Acción, Sci-fi
Reparto:Shigeru Chiba, Yoshikazu Fujiki, Takashi Matsuyama
Enlaces:Subs
Ficha de:Bondurant / Conri



Desconectado Donpios

  • Gokkyu
  • *
  • Mensajes: 84
  • Ryos: 0
Stray Dog (1991)
« Respuesta #1 en: 17 Junio, 2004, 21:20:17 »
Tenéis una versión de los subs de esta película recién traducidos por mí en Asia Team. Lo que no sé es si encajarán perfectamente con esta versión de la peli, pero por probar no se pierde nada.

Un saludo.

Por cierto, estoy traduciendo Sky High de Kitamura, por si a alguien le interesaba saberlo. :P

Desconectado kusojiji

  • Shodan
  • ****
  • Mensajes: 1.279
  • Ryos: 0
Stray Dog (1991)
« Respuesta #2 en: 17 Junio, 2004, 23:53:45 »
Guay! thx!
Ya!! Minna Genkikai!! Watashiwa Kusojiji, anatanotomodachininaritai!!!

Desconectado aguijon

  • Hanshi
  • Hachidan
  • *****
  • Mensajes: 6.176
  • Ryos: 45
Stray Dog (1991)
« Respuesta #3 en: 18 Junio, 2004, 13:30:25 »
¡Muchas gracias!
Con el ripeo en Real Media Video, con subs incrustados en chino, funcionan perfectamente esos subs.

Desconectado Gusy2999

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 661
  • Ryos: 0
    • http://www.allzine.com
Stray Dog (1991)
« Respuesta #4 en: 19 Junio, 2004, 10:41:53 »
Subtiitulos disponibles, gracias a Donpios del AsiaTeam.

Desconectado oburi

  • Nyumonsha
  • Mensajes: 5
  • Ryos: 0
Stray Dog (1991)
« Respuesta #5 en: 24 Junio, 2004, 01:03:54 »
No sé si será coincidencia pero del Pack de Mamoru Oshii Trilogy es la "UNICA" que tradujeron los de REFLEX FANSUB. Justo es la misma que tradujo este tipo, no sera que la ripeaste y le sacaste el subs y ahora te estas dando el credito, porque eso seria basatante mala leche, grr

Desconectado orone

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 599
  • Ryos: 0
  • Si vienes con guerras te doy la mano y digo paz.
Que curioso!!
« Respuesta #6 en: 24 Junio, 2004, 02:37:30 »
Los soldados del poster no os recuerdan un poco a los de la peli manga Jin-Roh??
POr que no tengo aqui mismo el dvd si no,diria que son clavados...
En cuanto se pueda habra que añadirla a la lista ;)

PD:Si alguien tiene la OST de Musa the Warrior que la comparta en el emule o edonkey porfa plis que solo me quedan 0,46M para terminarla de bajar...

Enga!!Saludos!!
Un momento de relax
es un momento Suntory.
STK!!!

Desconectado kusojiji

  • Shodan
  • ****
  • Mensajes: 1.279
  • Ryos: 0
Stray Dog (1991)
« Respuesta #7 en: 24 Junio, 2004, 02:43:39 »
pues claro ke son clavados, si va de lo mismo XD no lo sabias?  :P
Ya!! Minna Genkikai!! Watashiwa Kusojiji, anatanotomodachininaritai!!!

Desconectado orone

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 599
  • Ryos: 0
  • Si vienes con guerras te doy la mano y digo paz.
Glups!!
« Respuesta #8 en: 24 Junio, 2004, 12:59:14 »

Ya decia yo que con ese titulo.... jajaja
Bueno,pues mas razones para bajarmela.

PD:Si alguien tiene la OST de Musa the Warrior que la comparta en el emule o edonkey porfa plis que solo me quedan 0,46M para terminarla de bajar...

Enga!!Saludos!!
Un momento de relax
es un momento Suntory.
STK!!!

Desconectado Donpios

  • Gokkyu
  • *
  • Mensajes: 84
  • Ryos: 0
Stray Dog (1991)
« Respuesta #9 en: 24 Junio, 2004, 21:07:36 »
Oburi no sé si te estás refiriendo a que robé la traducción para apropiarme de la autoría, pero si es eso lo que pretendes decir puedo confirmarte que la estás cagando totalmente al presumir eso,  pues la traduje del inglés palabra a palabra y frase a frase (los que me conocen ya saben que tengo varías pelis traducidas desde tiempo ha - muchas más de las que tú hayas traducido en tu vida, seguro-) Si elegí esa película para traducir fue porque:

A.- Tenía pocas líneas para traducir (vamos que era corta) y no me suponía tanto esfuerzo como para repensármelo, más que nada por cuestión de falta de tiempo.

B.- La versión de la peli que tengo viene con subs EN CHINO incrustados y ocupa poco más de 300 megas. La traduje porque la tengo y eso me permite corregir los subs (aunque tengo un inglés limitado, soy un perfeccionista e intento que tengan el mayor sentido posible y no "suenen mal" al leerlos).

Míratelo bien, porque seguro que si los comparas habrán diferencias en cuanto a la manera de traducir y al contenido de los mismos.

Yo jamás robaría una traducción a nadie, porque precisamente también me dedico a traducir de manera activa películas orientales (aunque ahora con menor intensidad por cuestiones laborales). Y sí... me he sentido algo ofendido al leer tal presunción porque el simple hecho de traducir me supone una pérdida de tiempo y un esfuerzo cuya única compensación es que la gente pueda disfrutar de mi trabajo.

Buen rollito.

Desconectado kaishakunin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.892
  • Ryos: 0
Que pocas luces...
« Respuesta #10 en: 24 Junio, 2004, 22:10:45 »
Me parece de muy mal gusto lanzar acusaciones porque si.

Si este "tipo" tuviera dos dedos de frente, compararía las traducciones antes de postear un supuesto robo de subs, porque de otro modo, esta insultando el esfuerzo de un traductor desinteresado. Vaya, que la impresion que da es la de un tocahuevos mas que la de un primer traductor ultrajado. [coño, que tardas menos en descargarte el .srt, compararlo y quedarte tranquilo que escribir una acusacion sin fundamentos]

Mira, Oburi, no llevo mucho tiempo en esta web, pero el suficiente como para darme cuenta de que aqui se respeta la labor del traductor (un usurpador se convertiria en persona non grata al instante), que nadie se atreveria a apropiarse de la autoria de unos subs (ni mucho menos a comerse la cabeza ripeando y extrayendo los subs cuando es mas sencillo colgar el enlace y hacer una ficha). Mas bien al contrario, a los fansubs (o individuos impresentables dentro de un fansub) les resulta mas facil apropiarse de un archivo de subtitulos y pegarlos a su ripeo aclamandose como traductores de pacotilla en sus creditos (aun me duele lo de Mukankakuna y OnP).

Por cierto... " le sacaste el subs y ahora te estas dando el credito, porque eso seria basatante mala leche "... este tio necesita una revision... jejejejeje

Desconectado Donpios

  • Gokkyu
  • *
  • Mensajes: 84
  • Ryos: 0
Stray Dog (1991)
« Respuesta #11 en: 24 Junio, 2004, 22:33:28 »
:punk:  :punk:  :punk: Ahí le has dao bien fuerte kaishakunin. Gracias por apoyarme. ;)

Desconectado aguijon

  • Hanshi
  • Hachidan
  • *****
  • Mensajes: 6.176
  • Ryos: 45
Stray Dog (1991)
« Respuesta #12 en: 24 Junio, 2004, 22:45:32 »
Está claro que no se pueden hacer acusaciones a la ligera, y menos con conjeturas, sin siquiera haber hecho una comprobación. oburi se ha comportado, nunca mejor dicho, como un camorrista. Confiemos en que no haya sido de mala fe... ¬¬

Desconectado kusojiji

  • Shodan
  • ****
  • Mensajes: 1.279
  • Ryos: 0
Stray Dog (1991)
« Respuesta #13 en: 25 Junio, 2004, 00:06:56 »
Ayyy! estos camorristas..la verdad es ke si, antes de hablar estaria bien comprobar las cosas...reducir las cosas a una posibilidad infundada es de gente con la mollera muy pero ke muy cauadrada...pero esta es la gran web, aki hay de todo  :leer:
Ya!! Minna Genkikai!! Watashiwa Kusojiji, anatanotomodachininaritai!!!

Desconectado orone

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 599
  • Ryos: 0
  • Si vienes con guerras te doy la mano y digo paz.
Duda...
« Respuesta #14 en: 25 Junio, 2004, 18:32:34 »
Me podriais comentar algo de la peli??ME he fijado que esta la hicieron antes que la ya mencionada Jin-Roh...
Va de lo mismo pero con actores de carne y hueso??Te cuentan algo nuevo??Secuela??Precuela??
Muchas gracias de antemano ;)

PD:Si alguien tiene la OST de Musa the Warrior que la comparta en el emule o edonkey porfa plis que solo me quedan 0,46M para terminarla de bajar...

Enga!!Saludos!![/b]
Un momento de relax
es un momento Suntory.
STK!!!