Faltaban líneas solo en una escena. Bueno, más que faltar, un tío dice 3 frases largas y en el subtítulo ponía las 3 veces "What's that" xD. Encontré otros subtítulos que eran los mismos con correcciones ortográficas y demás... (eso sí, había muchísimos fallos de ortografía y puntuación en los primeros) y ahí sí que venían esas frases. Y había otra parte también en la que durante 15 o 20 segundos no sale nada y luego en un único subtítulo venían muchas frases juntas, que correspondían a la parte en la que no salía nada, por lo que ahí añadí yo los tiempos. Lo malo fue que las frases venían desordenadas, pero entre el contexto y alguna palabra japonesa suelta que entendía pude reconstruir el puzzle y colocarlas cada una donde correspondía. Además, cuando encontré esos corregidos comprobé que cada frase iba donde yo la puse.
Vamos, que no creo que le falte nada xD