A mí me pasó hace unos meses con una coreana también...
Es una gran guarrada, y no lo conseguí soluccionar, me tocó empezar de 0, pero estaba cerca de la mitad no acabados, lo que es para tomar manía a esos subs con toda la lógica del mundo.
Lo único, es que me sirvió para marcar en el SubtitleWorshop una opción por la que el programa guarda una copia de lo que llevas traducido cada pocos minutos, creando un archivo "bak" que va actualizando cada poco tiempo (hace poco lo necesité, ahorrándome 400 líneas que llevaba, menos mal).
De todas formas antes de borrarlos, cámbialos la extensión a todo lo que se te ocurra, desde txt a ssa, por si acaso, e intenta abrirlos con el word, el wordpad... Suerte,
anikiba.