Autor Tema: A Boy and His Samurai (Yoshihiro Nakamura, 2010)  (Leído 3886 veces)

Desconectado Surabaya

  • Kyoshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.191
  • Ryos: 6970
  • En la Mula: Kannibal.
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #15 en: 02 Noviembre, 2011, 21:26:09 »
...no sabía muy bien cómo hacerlo para traducir el lenguaje formal-pseudo-medieval que utiliza el chaval,

¿Sí? ¿Habla añadiendo eso de "-de gozaru" en todas las frases o algo así?
Pues nada, a ese tío habrá que aplicarle el leguaje ultraformal con el usted por todas partes o exagerarlo, algo así. ;)

Pues nada, si no se pone nadie con ella, será una de las que traduzca durante Noviembre (más bien a finales de Nov.). OK

(Eso sí, siempre que no pase como con Blister, que luego me resultó imposible hacerlo a pesar de no haber parado de decir que la iba a traducir :-?)
Traducciones finalizadas: 567


Desconectado katsu333

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 444
  • Ryos: 0
  • 何もしてない
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #16 en: 03 Noviembre, 2011, 00:09:10 »
¿Sí? ¿Habla añadiendo eso de "-de gozaru" en todas las frases o algo así?

No recuerdo si es siempre así, pero almenos una buena parte. A lo mejor a la que avanza se va "adaptando", pero en general el lenguaje es bastante formal y/o arcáico (ya puedes ir repasando el lenguaje a lo Lope de Vega :cuñaoo:)

Desconectado Surabaya

  • Kyoshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.191
  • Ryos: 6970
  • En la Mula: Kannibal.
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #17 en: 10 Noviembre, 2011, 19:57:31 »
Ya la he visto y me ha gustado mucho. OK

Como la voy a empezar a traducir en breve, tengo una pregunta y una aclaración para antes de empezar:
-Pudding: Yo lo que veo en la película es un flan, y lo de pudín me sigue sonando extraño a pesar de salir en todas las películas. ¿En Japón no venden flanes y sólo venden pudines de esos?
Pues eso, qué pongo, pudín o flan (también hay un custard, natillas, pero eso no hay problema).

-Samurai: Pues lo siento, pero nunca he acentuado esa palabra, hasta cuando veo escrito samurái me duele la vista. Es posible que no acentuarlo sea falta, pero para mí sería como tener que poner "Ninya" o "Güiski" (la segunda sería la oficial en español, y no la he visto jamás escrita así salvo en diccionarios :cuñaoo:).
Así que pondré Samurai, si alguien cree que es una falta, que sustituya todas por la palabra acentuada con el bloc de notas y listo. ;)

En cuanto al estilo empleado por el samurai, pues sí, el "-de gozaru" está en casi todos los finales de frase, pero eso sí que no se puede traducir, así que lo resolveré con el lenguaje más formal que pueda poner, añadido a las formas de tratamiento (eso sí que lo añado siempre, creo que por aquí soy el único :P), así que los "-dono" le dará también un buen toque antiguo.

Responded a lo del flan/pudín, gracias por adelantado. :)
Traducciones finalizadas: 567


Desconectado pazguaton

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 16.468
  • Ryos: 13117
  • We, we, we... Azuki panda chaaaaan....
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #18 en: 10 Noviembre, 2011, 20:27:45 »
Pudin es la forma que tienen los ingleses de decir Flan.
Los japoneses que han estado en mi casa han comido flan y lo han llamado pudin, así que no hay que tener escrúpulos en hacer lo mismo pero al revés jajaja
Respecto al lenguaje suyo... Utiliza un lenguaje formal que contraste con el actual, pero yo no me iría demasiado alto. Siempre tratamiento de usted, pero no algo demasiado elevado (vuesa merced y cosas de esas), sino igual sólo vocabulario más arcaico en las ocasiones en que cante su forma de hablar, pero no demasiado caballerescas (porque por muy clásico que hable no veo a un samurai "desfaciendo entuertos" jajaja)

Desconectado Caulfield

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 410
  • Ryos: 44
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #19 en: 10 Noviembre, 2011, 20:44:14 »

Sura, respecto a lo de "samurai/samurái", a mí me parece bien cualquiera de las dos aunque la correcta en español sea la segunda... pero siempre que se sea consecuente al hacer el plural, es decir, yo no utilizaría entonces "los samurais" sino "los samurai".

Y respecto a la peli, estoy dudando entre si bajarla o no, no me atrae mucho... pero siendo de Nakamura  :cuñaoo:...

Desconectado Surabaya

  • Kyoshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.191
  • Ryos: 6970
  • En la Mula: Kannibal.
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #20 en: 10 Noviembre, 2011, 23:28:53 »
Flan pues. :punk:
Sí, pensaba lo de tratar de usted en todo momento y algún arcaísmo (si se me ocurren :-?).
Cosas tipo vuesa merced, quedarían raras, mejor muy correcto pero sin exagerar.
Usía mi Coronel, Vuecencia mi General... los militares sí que son rebuscados y arcaicos. :P

pero siempre que se sea consecuente al hacer el plural, es decir, yo no utilizaría entonces "los samurais" sino "los samurai".
Muy buen punto, tienes toda la razón, si se da el caso lo haré así. OK
La película es muy bonita, y el espíritu samurai lidiando con la sinvergüencería actual está genial. ;)
Traducciones finalizadas: 567


Desconectado katsu333

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 444
  • Ryos: 0
  • 何もしてない
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #21 en: 11 Noviembre, 2011, 01:24:16 »
-Samurai: Pues lo siento, pero nunca he acentuado esa palabra, hasta cuando veo escrito samurái me duele la vista. Es posible que no acentuarlo sea falta, pero para mí sería como tener que poner "Ninya" o "Güiski" (la segunda sería la oficial en español, y no la he visto jamás escrita así salvo en diccionarios :cuñaoo:).

A mí me parece perfecto. Yo también cometo a veces algunas "irregularidades" en el voabulario, pero es que hay cosas con las que no puedo. Por ejemplo nunca me verás poner un "Tokio" o "Kioto", sino "Tokyo" y "Kyoto", como tiene que ser, que no es tan complicado, leñe :cuñaoo:. ¿A caso se ha visto alguien escribir la cpital de los EUA como "Guasinton"? No, ¿verdad? Pues eso. No hay que cambiarle el nombre a las cosas tan a la ligera, y menos cuando son perfectamente pronunciables  :P

Aunque ya esté aclarado confirmo que un purin es un flan de los de toda la vida.

Y por la duda de Caulfield de si verla o no, yo también la recomiendo. Es una película sencilla y agradale, sin un gran argumento, pero que deja un buen sabor de boca. No pierdes nada OK

Desconectado Caulfield

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 410
  • Ryos: 44
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #22 en: 11 Noviembre, 2011, 16:44:02 »
Me fiaré de vosotros  :D.

Gracias, katsu, por la ficha, y a Sura por los futuros subs  :punk:.

Desconectado Surabaya

  • Kyoshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.191
  • Ryos: 6970
  • En la Mula: Kannibal.
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #23 en: 18 Noviembre, 2011, 15:23:01 »
Ya está, subs traducidos y enlazados. :punk:

La película me ha gustado mucho, es muy divertida, agradable y se te hace la boca agua viendo ciertos pasteles...  ^_^

Es más bien una comedia familiar, con un niño muy majo incluido (por lo tanto, que se abstengan de verla quienes aborrezcan las pelis con niños :P).
Pues eso, que muy bonita y que para mí es un "Imprescindible". OK
Traducciones finalizadas: 567


Desconectado Jamsa25

  • Rokudan
  • *****
  • Mensajes: 4.289
  • Ryos: 1792
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #24 en: 05 Enero, 2012, 12:49:15 »
Me ha parecido una película "curiosa" en cuanto al guión y los giros de éste. Por lo general no se hace pesada y se deja ver aunque no encuentro la moraleja jeje.

Desconectado sesilu

  • Renshi
  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.972
  • Ryos: 454
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #25 en: 05 Enero, 2012, 14:10:34 »
Cita de: Jamsa
aunque no encuentro la moraleja
"Nunca hagas una tarta con la katana puesta pues se te manchará toda de crema". Esa moraleja resume en una frase lo básico del sentido de la vida.

Desconectado daehara

  • Renshi
  • Nanadan
  • *****
  • Mensajes: 5.363
  • Ryos: 2260
    • ikisabi
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #26 en: 05 Enero, 2012, 15:07:43 »
Gracias Sura. Le tenía ganas, vaya que si. Me encantan esta clase de pelis.  OK

Desconectado Jamsa25

  • Rokudan
  • *****
  • Mensajes: 4.289
  • Ryos: 1792
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #27 en: 05 Enero, 2012, 16:38:09 »
Cita de: Jamsa
aunque no encuentro la moraleja
"Nunca hagas una tarta con la katana puesta pues se te manchará toda de crema". Esa moraleja resume en una frase lo básico del sentido de la vida.

Jaja, puede ser aunque eso es puro sentido común, también pudiera deducirse otras como ... : ten cuidado a ver a qué Dios le rezas o,  cuidado con los charcos vallas a caerte en una dimensión desconocida...jeje

Desconectado daehara

  • Renshi
  • Nanadan
  • *****
  • Mensajes: 5.363
  • Ryos: 2260
    • ikisabi
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #28 en: 13 Enero, 2012, 22:37:13 »
Divertidísima comedia. De momento todo lo que he visto de Yoshihiro Nakamura, me ha encantado; "Fish Story", "Golden Slumber" y ahora ésta. Éste hombre está lleno de sorpresas, y que no pare. Chonmage Purin, es una encantadora comedia que toca muchos temas sociales, pero sobre todo, es fresca y original. La pongo entre mis imprescindibles del año.

Desconectado Nocturno-Inculto

  • Ikkyu
  • ***
  • Mensajes: 866
  • Ryos: 0
  • Pestis Eram Vivus Moriens Tua Mors Ero
Re:Chonmage Purin (Yoshihiro Nakamura, 2010)
« Respuesta #29 en: 04 Junio, 2012, 04:58:08 »
Yo tengo unas ganas increíbles de ver esta película, ya la estoy bajando por si la andan compartiendo!!  :cuñaoo: Jaludines!!!
Nemo Impune Me lacessit