Pues he aprovechado los subtítulos de snow_flake en esta Fiesta Yakuza VII para poder verla, le falta bajo mi punto de vista más miga al guión, y no porque no ocurran cosas, pero es como si te llevan de un lado a otro sin ver nada. (...)
Yo la vi ayer, y mi impresión es parecida, pero yo la enjuiciaría con algo más de benevolencia. Como dices, cosas ocurren y unas cuantas (algunas de ellas un pelín extravagantes), pero me pareció bastante deslavazada, como descoyuntada, un poco sin centro de gravedad, y así, en efecto, te llevan de un lado a otro sin que sepas muy bien dónde vas. Pero en lo de «sin ver nada» no estoy de acuerdo, pues hay escenas costumbristas que me resultan muy curiosas. En parte por la proximidad en el tiempo (1956) y en mi historial personal de visionados (je, je) con
Madame Freedom: el retrato de una cierta clase media-clase media alta-nuevos ricos coreanos de la postguerra civil (la guerra de Corea había acabado en 1953, tres años antes), las ansias de modernidad, lujos, «aventuras». De los grupos de personajes, hay la pareja del hombre viejo y su mujer no tan vieja, la cual es muy del estilo «madame freedom» (si bien con un enfoque que parece pretender ser cómico). A cambio, en esta peli la protagonista femenina principal (Yang Mi-hie, que por cierto tenía papel secundario en Mme Freedom), la doctora, es un dechado de virtudes, como su marido. Hay esperanzas para Corea
No obstante, el grupo de colegas del marido que tratan de engañarla diciéndole que su marido la engaña: éstos son salidos también del ambientazo de Mme. Freedom. Esto, unido a la señora que se arrima a cualquiera que le cante el «O sole mio» con vozarrón (y desafinando), es significativo. La crisis de la institución del matrimonio debía de ser una preocupación importante en la época, en el país. (Y, según la tesis de Mme Freedom, la culpa sería de la injerencia extranjera, en concreto la yankee.)
Los actores secundarios están entre lo pasable y lo malillo o malo sin más. Tal la chica desesperada del embarazo, así como su padre, que para borrachín da el pego, pero cuando intenta ponerse serio no convence nada
Una cosa que juega también en contra en esta peli es la baja calidad de los subs ingleses (en los que se basa la traducción de Snow Flake). No es que sean un escándalo, no es una trad. automática ni nada así, pero se nota que son malos, por las incoherencias, ocasionales absurdos (que dudo que provengan del original) y otros detalles.
Pero bueno, a mí en conjunto me agradó, no es para tirar cohetes, pero me resultó interesante. «Ver»