Gracias Chrysallis... Me sabe mal hacer la pregunta de siempre pero para mi esto es importante (porque no me gusta el doblaje, en castellano o en mandarín... no sé cual es la diferencia...). ¿Esta película tiene su versión original en mandarín? ¿Alguien que la viera en Sitges (curiosidad) se dio cuenta de cual era su idioma? La película es hongkonesa (según la imdb, que si que distingue las chinas), y los actores... Andy Lau, Tony Leung Ka-Fai, Carina Lau, Richard Ng, Teddy Robin,... claro, hay algún chino, pero ver a estos doblados me jodería (pero algunos pueden haberse doblados a si mismos). El DVD hongkonés acaba de aparecer y lleva el audio cantonés también. En fín, las mismas dudas de siempre pero que para mi son importantes... En todo caso la he bajado (con la esperanza de que estuviera también el audio cantonés, pero no... lo cual me hace temer que es un blu-ray chino...).
Me edito: Para los desconfiandos como yo, o simplemente, los que estamos hartos de ver cine hongkonés en mandarín
(que no es lo mismo, no, ni mucho menos), hay una versión CHD con los dos audios... Luego pongo los datos (tiene cientos de fuentes, pero no creo que baje tan rápida como la de Chrysallis jeje ).