Hola. Dejo un ripeo con sonido 5.1:
Versión: | ViSiON |
Duración: | 136 minutos |
Vídeo: | XviD 720x304 23,976 fps 1066 Kb/s - AR: 2.368 (DVDRip) |
Audio: | Hindi (VO) AC3 5.1 448 Kb/s |
Subtítulos: | Español |
Enlaces: | (1,45 GB) |
Comentarios: | |
Por ahora creo que en la red ed2k sólo la tengo yo, y además hasta la semana que viene no tendré una línea en condiciones para subir a tope, así que dadme cuartelillo, porfa
También he adaptado los subtítulos de pazguaton (extraordinarios, por cierto) a la versión. Sólo le he corregido algunos tiempos, algunas erratas, ciertos acentos y lo de los puntitos de conexión entre frases incompletas y de final de frase, que se habían colado unos cuantos (no se me enfade, míster
). Ahora mismo los envío a la web.
En cuanto a la película en sí... a mí sí me ha gustado. No me esperaba un megapeliculón de acción estilo Bourne o Misión Imposible, sino algo con menos presupuesto de producción, y en ese sentido no creo que defraude. El guión es algo más avispado de lo que suelen ser este tipo de películas, que, para qué engañarnos, suele reducirse a chico-bueno-es-engañado/machacado/jodido/raptadalanovia-por-tío-malo; chico-bueno-se-venga-de-tío-malo y con muchos tiros y tortas por en medio. Aquí hay algún aspecto relacionado con la pérdida de memoria que merece la pena seguir, aunque sea muy fantasioso. Hace más interesante la historieta.
Las escenas de acción, no hay más remedio que concordar con los compañeros que han escrito antes que yo, aunque con matices. Lo que más canta, para mi gusto, es lo que podríamos llamar "inaplicación de la gravedad" en todas aquellas escenas en las que hay alguna caída. A ver, no tiene sentido que una moto caiga de una altura de unos 15-20 m y aterrice como si se estuviera posando con una grúa. Eso canta mucho. Tampoco es de recibo que se acelere para cruzar un hueco y en el otro lado la moto sea capaz de frenar en 4 m. Las películas de acción tienen que conseguir que la suspensión de la incredulidad no se rompa con escenas absurdas, cuando parece que se intenta contar algo medianamente serio (por muy cool que ello parezca). Por contra, las escenas de golpes y tortas están muy conseguidas, aunque también son muy estéticas y con aire
matrix. Pero como digo, no quedan mal. Otra cosa son las comparaciones, que serían odiosas, porque las escenas similares a las que aparecen en, por ejemplo, la última de Misión Imposible, no resisten ni un fotograma en cuanto a calidad.
De los actores tengo que decir que el protagonista, al que no conocía de ninguna película anterior, me ha estado recordando toda la película a Christopher Lambert. Qué le vamos a hacer, me dio el aire de que era su doble oriental, y estaba viendo a Connor MacLeod todo el metraje. Aún así, hay que reconocer que el hombre (Vivek Oberoi) tiene bastantes más registros que el Lambert, que sólo tiene uno (ceñudo; eso sí, le sale bordado). El resto del cast, cumple bien a excepción del rizos informático (parece que pasaba por allí) y su novia (que a ambos les dan un papelón insípido a más no poder, pero joder, podían ser más creíbles y
no parecer unos malos de opereta: "Ja-ja-ja, creías que era tu novia, pues te he engañado, eres tontico" "Oh, no, ¿cómo es posible? ¡Qué mala eres!" ). Las 2 actrices protagonistas están muy buenas, en la línea bollywood, cómo no...
Una cosa que me ha dejado pasmado es que incluso en esta película han tenido que meter un número de baile y canción. Bueno, en realidad hay 2, pero mientras que el inicial está bien integrado en la trama, el 2º no venía nada, nada, pero nada a cuento. A veces me pregunto si en bollywood ocurre como en el cine americano con la bandera americana, que sea de lo que sea la película, si se puede ver en algún momento la bandera americana reciben un dinero de una asociación dedicada a esos menesteres. Pues aquí alguien debe dar dinero por que la película contenga un número de baile y canto, si no no me lo explico.
Otra curiosidad (al menos a mí me lo ha parecido) es que no hablan en realidad en hindi puro y duro, sino que tienen una suerte de dialecto "hindinglish" o algo así, donde van mezclando durante toda la película palabras o frases en inglés con otras en hindi, de manera continua, lo que se hace bastante extraño. No sé si la película es así y es un
slang típico en la India hablar así, o que la versión que he visto (ViSiON) está medio doblada, pero ha sido muy curioso.
En fin, que la película es entretenida y si os apetece ver una de acción se echa un rato agradable. Le pongo un
Ver (5).