Veo que aun carecen de subtítulos, aunque me imagino que eso importa poco...
Bueno, este mensaje tiene sus años... Discrepo: los subtítulos son muy importantes en esta película y sus hermanitas de Animerama; en concreto, esta peli, aunque en su día fuera clasificada X (acaso por las no exactamente «explícitas» secuencias de eroto-psicodelia, apenas comparables, en todo caso, con las equivalentes, ésas sí que muy «equis», de Belladonna), yo diría que es como una peli para niños con muchas, muchas, muchísimas tetas. Y yo de niño esas cosas las agradecía
En serio: es una película de aventuras, muy apta para la infancia a mi modo de ver a menos que se consideren escandalosos los pechos femeninos (la obsesión por los cuales es por demás evidente en quienes hicieron la peli
), basada muy libremente en la famosa obra de la Literatura Universal, con un Aladino que es Simbad y todo lo que haga falta, y que, por cierto guarda un gran parecido con
Sil... cierto famoso actor francés que descolló como el galán de la nouvelle vague. Y ese parecido es todo menos pura coincidencia
Los subtítulos, como puede verse, incluso están ya en español, ¡sorpresa!, cortesía de
side y
airisubete productions incorporated, ya disponibles en la vecina casa de Asia-Team y que importaré en breve si nadie se adelanta. Se basan en el excelente trabajo de los maníacos de Orphansubs por obtener una versión mejorada –notoriamente mejorada– con respecto a los «oficiales» a los que, creo, aludía
Jamsa25 hará unos añitos.
Ah, y se preparan más sorpresas...