Autor Tema: A Thousand And One Nights (Eiichi Yamamoto, Osamu Tezuka, 1969)  (Leído 1676 veces)

Desconectado snatcher

  • Renshi
  • Ikkyu
  • *****
  • Mensajes: 891
  • Ryos: 58
    • Looking for a one night partner. No continuation.
Título:A Thousand And One Nights
Título V.O:Senya Ichiya Monogatari
Director:Eiichi Yamamoto, Osamu Tezuka
Año/País:1969 / Japón
Duración:130 minutos
Género:Animación, Fantasía, Erótico
Reparto:Mushi Productions
Enlaces:Animerama Trilogy
Ficha de:snatcher





Desconectado snatcher

  • Renshi
  • Ikkyu
  • *****
  • Mensajes: 891
  • Ryos: 58
    • Looking for a one night partner. No continuation.
Re: A Thousand And One Nights (Eiichi Yamamoto, Osamu tezuka, 1969)
« Respuesta #1 en: 02 Agosto, 2009, 14:55:01 »
Citar
Este fue el primero de los tres largometrajes que compondrían la llamada Animerama Trilogy, una serie (aunque lo que no se aclara es si realmente estaban proyectados con esta intención, lo más probable es que el éxito de la primera animara a Tezuka a embarcarse en la siguiente para aprovechar el filón) de películas novedosas por dos motivos: fueron creadas para ser proyectadas en las salas cinematográficas, algo inédito en Japón, y además estaban destinadas a un público adulto, adelantándose en este sentido un par de años a Fritz the cat (1971) de Ralph Bakshi. Entre la nómina de animadores, destacar futuros ilustres de la industria japonesa como Gisaburo Sugii, Osamu Dezaki o Akio Sugino.
Técnicamente, Senya Ichiya Monogatari mantiene el tipo a pesar de los años. El estudio hizo virtud de la necesidad (presupuesto, de nuevo la “animación limitada”) y se las ingenió para recortar gastos con soluciones ingeniosas: el uso de still frames (recurso clásico, que se puede rastrear perfectamente hasta nuestros días en series como Evangelion y que ha devenido “marca de la casa” en la industria japonesa), imagen real (para el agua), maquetas (para escenarios como la ciudad o la selva) o recursos narrativos tales como la división de la pantalla en varias viñetas, como si de una página de cómic se tratara, para mostrar acciones continuas o paralelas.
Hay un doble contraste en Senya Ichiya Monogatari: por un lado, aquel que es casi inherente a la obra de Tezuka, lo tragicómico, la ruptura de la tensión dramática mediante el paso de la tragedia a la comedia en una misma escena sin solución de continuidad (o así puede parecérnoslo en ocasiones), algo constante en la obra del autor, exceptuando tal vez sus trabajos más adultos, desarrolladas en su mayoría en las dos últimas décadas de su vida: Buda (1972), Ayako (1972), MW (1976), Adolf (1983), etc. El segundo es el que surge entre el relato de época, con ambientación seudo histórica, y la banda sonora de Isao Tomita: “some classic psychedelic sixties music”.
Por último, el erotismo se reduce básicamente a desnudos (siempre femeninos) y a una fugaz escena de alcoba en los primeros minutos de la película donde el sexo es sustituido por un sugerente baile de líneas, colores y volúmenes.
Como dato curioso, Tezuka pidió a algunos escritores de prestigio, Shusaku Endo entre otros, que prestasen sus voces como dobladores. Se habla de una versión recortada y censurada lista para su distribución en Estados Unidos, pero lo cierto es todo apunta a que la cinta nunca visitó Occidente.

http://esperantoapaulpot.blogspot.com/2007/06/mushi-productions-animerama-trilogy.html

UNAS CAPTURAS





salidos... digo saludos!!  :D

Desconectado maurazos

  • Yodan
  • ****
  • Mensajes: 2.977
  • Ryos: 0
    • En el levante de las páginas: mi blog de literatura oriental
Re: A Thousand And One Nights (Eiichi Yamamoto, Osamu tezuka, 1969)
« Respuesta #2 en: 02 Agosto, 2009, 15:29:39 »
Veo que aun carecen de subtítulos, aunque me imagino que eso importa poco...  jajaja

¡Muchas gracias por el descubrimiento, Snatcher!
"No me extrañaría que pronto nos endilgaran una película con el mensaje de que en una guerra nuclear la humanidad fue barrida de este mundo, pero, al final, todo acabó muy bien."

Haruki Murakami

Desconectado Jamsa25

  • Rokudan
  • *****
  • Mensajes: 4.289
  • Ryos: 1792
A Thousand And One Nights (Eiichi Yamamoto, Osamu tezuka, 1969)
« Respuesta #3 en: 16 Enero, 2013, 15:40:55 »
Hace tiempo encontré unos subtítulos en inglés de esta maravillosa obra maestra y los he enlazado en la ficha. No los he comprobado puesto que ahora mismo no tengo la película en éste disco duro así que si alguien lo comprueba que comente qué tal están esos subs. Poco más que añadir, versión de Las mil y una noches en una animación para adultos de dos de los más grandes mangakas de todos los tiempos.

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
A Thousand And One Nights (Eiichi Yamamoto, Osamu tezuka, 1969)
« Respuesta #4 en: 15 Agosto, 2020, 18:45:49 »
Repongo arriba, en su propio mensaje inicial, las capturas originales de snatcher, que estaba photobuqueteadas como puede verse abajo :(( :((

En realidad no son idénticas, sino que las he tomado directamente de la edición de Orphansubs, pero he intentado que fueran lo más iguales posible. Cuando snatcher se pase por aquí (haciéndose ver, quiero decir), borraré las que dejo aquí por si él quería compararlas:





Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
A Thousand And One Nights (Eiichi Yamamoto, Osamu Tezuka, 1969)
« Respuesta #5 en: 15 Agosto, 2020, 18:59:31 »
Vale. Y ahora unas capturas extra seleccionadas por mí:












Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Re: A Thousand And One Nights (Eiichi Yamamoto, Osamu tezuka, 1969)
« Respuesta #6 en: 15 Agosto, 2020, 19:10:04 »
Veo que aun carecen de subtítulos, aunque me imagino que eso importa poco...  jajaja

Bueno, este mensaje tiene sus años... Discrepo: los subtítulos son muy importantes en esta película y sus hermanitas de Animerama; en concreto, esta peli, aunque en su día fuera clasificada X (acaso por las no exactamente «explícitas» secuencias de eroto-psicodelia, apenas comparables, en todo caso, con las equivalentes, ésas sí que muy «equis», de Belladonna), yo diría que es como una peli para niños con muchas, muchas, muchísimas tetas. Y yo de niño esas cosas las agradecía  jajaja :P En serio: es una película de aventuras, muy apta para la infancia a mi modo de ver a menos que se consideren escandalosos los pechos femeninos (la obsesión por los cuales es por demás evidente en quienes hicieron la peli  jajaja), basada muy libremente en la famosa obra de la Literatura Universal, con un Aladino que es Simbad y todo lo que haga falta, y que, por cierto guarda un gran parecido con Sil... cierto famoso actor francés que descolló como el galán de la nouvelle vague. Y ese parecido es todo menos pura coincidencia  jajaja

Los subtítulos, como puede verse, incluso están ya en español, ¡sorpresa!, cortesía de side y airisubete productions incorporated, ya disponibles en la vecina casa de Asia-Team y que importaré en breve si nadie se adelanta. Se basan en el excelente trabajo de los maníacos de Orphansubs por obtener una versión mejorada –notoriamente mejorada– con respecto a los «oficiales» a los que, creo, aludía Jamsa25 hará unos añitos.
  Ah, y se preparan más sorpresas...  :cuñaoo: