los subtítulos en inglés, por si alguien se anima con la traducción.
1
00:00:22,055 --> 00:00:26,993
This film is a fiction loosely based on real events.
2
00:00:30,030 --> 00:00:35,001
A Monkey Town production
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,976
BASHING
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,847
Once back home from Iraq,
5
00:00:48,081 --> 00:00:51,051
Japanese hostages were shunned by society.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,554
Hello.
7
00:04:47,487 --> 00:04:49,489
Reception, here.
8
00:04:50,790 --> 00:04:52,659
Yes, sir.
9
00:05:39,539 --> 00:05:40,673
Miss Takai...
10
00:05:41,441 --> 00:05:43,142
If you please...
11
00:06:03,096 --> 00:06:05,565
What is it?
I haven't finished.
12
00:06:05,765 --> 00:06:07,500
You are dismissed.
13
00:06:08,434 --> 00:06:10,036
Here's what I owe you.
14
00:06:14,907 --> 00:06:18,478
Since you arrived, the atmosphere has changed.
15
00:06:19,078 --> 00:06:20,413
One of your colleagues
16
00:06:20,580 --> 00:06:23,850
has internet and he likes to surf the web.
17
00:06:25,284 --> 00:06:28,621
He says there are all kinds of insults about you.
18
00:06:30,123 --> 00:06:32,458
He's shouting it from the rooftops.
19
00:06:33,393 --> 00:06:37,029
Your pay up until today.
20
00:06:37,196 --> 00:06:38,531
It's inconvenient.
21
00:06:38,731 --> 00:06:41,801
It's inconvenient for me.
22
00:06:42,535 --> 00:06:44,637
I need the money.
23
00:06:46,939 --> 00:06:49,809
Not to go back over there at least?
24
00:06:54,514 --> 00:06:56,349
Let me give you some advice.
25
00:06:56,816 --> 00:06:59,118
Don't ever go back there.
26
00:07:00,520 --> 00:07:02,655
If you were kidnapped again.
27
00:07:02,789 --> 00:07:05,158
you'd be in real trouble.
28
00:07:56,275 --> 00:07:59,145
-Welcome.
-I'd like some soup.
29
00:08:00,513 --> 00:08:04,717
One tapioca, one tofu, one fritter.
30
00:08:09,856 --> 00:08:11,624
Each one separate.
31
00:08:11,858 --> 00:08:13,059
Separate?
32
00:08:13,192 --> 00:08:15,061
One per bowl, please.
33
00:08:18,764 --> 00:08:20,867
With lots of sauce.
34
00:08:22,301 --> 00:08:23,569
More...
35
00:08:24,937 --> 00:08:26,239
more...
36
00:08:28,908 --> 00:08:30,276
more...
37
00:08:31,010 --> 00:08:32,712
As much in the others.
38
00:09:21,994 --> 00:09:23,429
What the...!
39
00:11:02,662 --> 00:11:04,563
What happened?
40
00:11:31,457 --> 00:11:32,892
Yuko...
41
00:11:40,900 --> 00:11:42,568
What happened?
42
00:11:44,470 --> 00:11:45,871
Yuko...
43
00:11:48,708 --> 00:11:50,676
I got fired.
44
00:11:53,612 --> 00:11:57,717
And some stupid idiots ruined dinner.
45
00:12:00,519 --> 00:12:02,354
What's wrong with everyone?
46
00:12:03,923 --> 00:12:06,992
Is what I did so wrong?
47
00:12:12,164 --> 00:12:13,632
Good grief!
48
00:12:14,567 --> 00:12:16,268
Say something!
49
00:12:35,121 --> 00:12:37,289
Yuko isn't here?
She isn't eating?
50
00:12:40,259 --> 00:12:41,627
Did something happen?
51
00:12:42,928 --> 00:12:45,239
She got fired from her job.
52
00:12:45,731 --> 00:12:47,133
Why?
53
00:12:48,200 --> 00:12:49,702
No idea.
54
00:12:51,604 --> 00:12:53,105
Hey, Yuko!
55
00:13:05,518 --> 00:13:07,787
We're not here right now.
56
00:13:07,920 --> 00:13:11,957
Please leave your name and message after the tone.
57
00:13:13,893 --> 00:13:14,994
Hello...
58
00:13:18,097 --> 00:13:22,334
You little idiot... you just do what you like, Takai Yuko.
59
00:13:22,568 --> 00:13:26,472
Now listen up. I'll have your hide, you bitch.
60
00:13:27,540 --> 00:13:28,808
Hello...
61
00:13:43,556 --> 00:13:44,990
I've had enough!
62
00:14:03,242 --> 00:14:04,577
Where are you going?
63
00:14:06,445 --> 00:14:07,880
To buy some soup.
64
00:14:17,890 --> 00:14:19,058
Yuko!
65
00:15:20,019 --> 00:15:21,520
Wellcome.
66
00:15:25,724 --> 00:15:28,260
I'd like some soup.
67
00:15:36,068 --> 00:15:38,070
I want two tapioca.
68
00:15:38,604 --> 00:15:41,971
two tofu and two fritters.
69
00:15:44,209 --> 00:15:45,978
In separate bowls.
70
00:15:46,211 --> 00:15:48,980
With lots of sauce.
71
00:17:05,090 --> 00:17:06,258
Yuko...
72
00:17:06,925 --> 00:17:09,995
Tell me... Why were you fired?
73
00:17:17,736 --> 00:17:19,972
You know why!
74
00:17:21,707 --> 00:17:24,076
You don't have to ask!
75
00:20:37,436 --> 00:20:38,704
Mr. Takai...
76
00:20:40,239 --> 00:20:43,939
Come and see me during your break.
77
00:20:44,176 --> 00:20:45,978
I want to speak to you.
78
00:21:53,078 --> 00:21:54,346
Thank you.
79
00:21:57,416 --> 00:21:59,418
So... are things calming down?
80
00:22:01,620 --> 00:22:05,422
What do you mean?
81
00:22:04,589 --> 00:22:07,959
Are there as many anonymous phone calls?
82
00:22:11,296 --> 00:22:13,465
How many per day?
83
00:22:14,900 --> 00:22:16,902
I've never counted them...
84
00:22:17,803 --> 00:22:19,871
but a dozen, I guess.
85
00:22:20,339 --> 00:22:23,041
That many, after all this time!
86
00:22:28,280 --> 00:22:30,782
Haven't you considered taking action?
87
00:22:31,350 --> 00:22:32,851
Action?
88
00:22:33,452 --> 00:22:37,489
Changing your phone number or even moving house...
89
00:22:39,558 --> 00:22:43,428
Make your mind up!
Why don't you change your identity?
90
00:22:58,443 --> 00:23:02,681
You know that our director, Mr. Ando, arrived yesterday.
91
00:23:03,315 --> 00:23:05,417
He summoned me this morning.
92
00:23:05,951 --> 00:23:08,153
To talk me about you.
93
00:23:08,453 --> 00:23:10,389
find out what you were doing.
94
00:23:10,522 --> 00:23:13,325
To ask me what you were doing!
95
00:23:13,925 --> 00:23:16,128
How should I know?
96
00:23:17,162 --> 00:23:19,729
But it's crazy, you know!
97
00:23:20,332 --> 00:23:24,403
The company still receives abusive phone calls and emails.
98
00:23:24,803 --> 00:23:27,139
Even Head Office is harassed.
99
00:23:27,806 --> 00:23:30,275
It's true, everyone knows about it.
100
00:23:31,676 --> 00:23:36,148
The receptionist can't cope with the situation.
101
00:23:43,355 --> 00:23:46,024
Tell me what it is you want to say.
102
00:23:47,459 --> 00:23:50,595
Do you want me to resign?
103
00:23:52,431 --> 00:23:54,800
I wouldn't go that far...
104
00:23:55,400 --> 00:23:59,470
But when I see the harm caused to the company's management,
105
00:23:59,805 --> 00:24:02,808
it's quite beyond me.
106
00:24:05,710 --> 00:24:07,813
if I resigned,
107
00:24:08,013 --> 00:24:10,148
where would I find another job?
108
00:24:10,315 --> 00:24:13,885
Anywhere. There's plenty of work around.
109
00:24:17,656 --> 00:24:21,256
Think it over.
110
00:24:24,095 --> 00:24:27,329
You will get your severance pay in full.
111
00:24:29,067 --> 00:24:31,336
But do it without delay.
112
00:24:31,670 --> 00:24:35,773
I'm counting on you to handle formalities.
113
00:24:39,811 --> 00:24:41,246
Mr Ueki...
114
00:24:44,950 --> 00:24:46,852
I beg you...
115
00:24:47,586 --> 00:24:50,919
I beg you to keep me on.
116
00:24:51,256 --> 00:24:53,258
I can't resign.
117
00:24:53,625 --> 00:24:56,495
I beg you... Look!
118
00:24:57,329 --> 00:25:00,131
Going over there as a volunteer!
119
00:25:00,899 --> 00:25:02,501
You've spoiled her.
120
00:25:04,803 --> 00:25:06,438
My daughter...
121
00:25:06,605 --> 00:25:09,708
is a victim. She was taken hostage.
122
00:25:10,375 --> 00:25:12,711
Why must she be persecuted?
123
00:25:13,512 --> 00:25:17,382
I beg you. It's the truth!
I'm beggin you.
124
00:26:11,670 --> 00:26:14,039
We're not here right now.
125
00:26:14,172 --> 00:26:18,109
Please leave your name and message after the tone.
126
00:26:20,512 --> 00:26:21,780
Hello...
127
00:26:22,514 --> 00:26:24,316
You're there, aren't you?
128
00:26:26,885 --> 00:26:29,854
Don't act the innocent. Answer me!
129
00:26:30,288 --> 00:26:31,690
Hello?
130
00:26:31,890 --> 00:26:35,627
Ever thought about the word, "self-resposibility"?
131
00:26:35,794 --> 00:26:38,262
You will know the Lord's vengeance.
132
00:26:38,363 --> 00:26:39,831
It's crazy!
133
00:26:40,231 --> 00:26:44,569
If you'd been killed, you'd have become a heroine.
134
00:26:46,137 --> 00:26:48,540
No, certainly not in Japan.
135
00:26:49,107 --> 00:26:52,744
Anyway, you came home. Without a shame!
136
00:26:53,178 --> 00:26:54,879
Are you listening to me?
137
00:26:55,080 --> 00:26:57,849
It's a very important question.
138
00:27:01,119 --> 00:27:03,355
Couldn't you at least answer me?
139
00:28:43,455 --> 00:28:45,757
Mrs Takai, please.
140
00:28:47,125 --> 00:28:48,593
A family matter.
141
00:28:56,234 --> 00:28:58,503
-It's me.
-What's wrong?
142
00:28:59,170 --> 00:29:00,705
I've just...
143
00:29:02,240 --> 00:29:04,109
handed in my notice.
144
00:29:08,680 --> 00:29:10,348
What?
145
00:29:12,784 --> 00:29:14,586
Mr Ueki told me...
146
00:29:15,253 --> 00:29:18,690
he'd been summoned by the director.
147
00:29:19,257 --> 00:29:20,859
It was over Yuko.
148
00:29:21,092 --> 00:29:22,794
They're still bombarded
149
00:29:22,994 --> 00:29:26,331
with abusive phone calls and emails about her.
150
00:29:26,531 --> 00:29:29,033
He was ordered to find a solution.
151
00:29:30,335 --> 00:29:32,437
A solution...
152
00:29:32,604 --> 00:29:34,239
What solution?
153
00:29:35,073 --> 00:29:39,010
Well, he was told to fire me.
154
00:29:40,011 --> 00:29:42,080
The company's image was at stake.
155
00:29:42,514 --> 00:29:45,416
He didn't want to keep me any longer.
156
00:29:52,223 --> 00:29:54,692
I realized I was done for.
157
00:29:56,027 --> 00:29:59,330
I knew it would happen one day.
158
00:30:00,231 --> 00:30:03,868
So, I wrote my letter of resignation and gave it to my boss.
159
00:30:06,871 --> 00:30:09,073
You've handed in your notice?
160
00:30:10,508 --> 00:30:11,910
Yes, I have.
161
00:30:14,045 --> 00:30:15,814
But why?
162
00:30:16,014 --> 00:30:18,449
You could've talked to the union...
163
00:30:21,319 --> 00:30:24,189
The situation would've been unbearable.
164
00:30:25,356 --> 00:30:27,592
Maybe, but...
165
00:30:29,360 --> 00:30:31,129
Where are you now?
166
00:30:33,965 --> 00:30:34,165
Outside the factory gates.
167
00:30:37,135 --> 00:30:39,537
My head's all messed up.
168
00:30:40,705 --> 00:30:42,874
I need to get my head straight.
169
00:30:43,041 --> 00:30:45,176
but I wanted to tell you...
170
00:30:45,610 --> 00:30:47,745
before I did anything else.
171
00:30:49,881 --> 00:30:52,584
But what's all the rush?
172
00:30:56,321 --> 00:30:58,857
Sorry I decided this on my own.
173
00:31:00,725 --> 00:31:02,193
But you know.
174
00:31:06,531 --> 00:31:08,633
I got down on my knees.
175
00:31:10,768 --> 00:31:12,637
I couldn't stand it...
176
00:31:55,713 --> 00:31:58,750
I love you. I love you all.
177
00:32:26,778 --> 00:32:28,279
Yuko?
178
00:32:31,249 --> 00:32:32,750
Hello.
179
00:32:35,119 --> 00:32:36,321
What?
180
00:32:38,122 --> 00:32:39,824
You've answered at last!
181
00:32:40,391 --> 00:32:41,793
What?
182
00:32:43,761 --> 00:32:45,396
Why this "what"?
183
00:32:46,331 --> 00:32:47,632
What?
184
00:32:51,602 --> 00:32:53,071
Let's meet up.
185
00:32:53,972 --> 00:32:55,940
So we can talk things over.
186
00:32:56,975 --> 00:32:59,110
You've been back for six months.
187
00:32:59,978 --> 00:33:02,380
and we haven't seen each other once.
188
00:33:04,849 --> 00:33:06,551
Let's meet up, OK?
189
00:33:10,154 --> 00:33:11,689
One of these days...
190
00:33:47,091 --> 00:33:48,426
Is that you, Yuko?
191
00:33:51,329 --> 00:33:53,464
I know you're home.
192
00:33:53,598 --> 00:33:55,833
Why won't you answer?
193
00:34:01,572 --> 00:34:03,508
I threw away the phone.
194
00:34:05,243 --> 00:34:06,944
What happened?
195
00:34:07,612 --> 00:34:09,914
Did you answer the phone?
196
00:34:10,081 --> 00:34:11,783
Did someone say something?
197
00:34:16,187 --> 00:34:19,557
I wanted to talk to you about your father...
198
00:34:20,758 --> 00:34:22,293
I threw it away!
199
00:35:10,475 --> 00:35:11,809
Yuko...
200
00:35:18,249 --> 00:35:19,584
Want to meet up?
201
00:35:22,887 --> 00:35:24,088
Where?
202
00:36:09,433 --> 00:36:10,768
It's been a long time...
203
00:36:12,970 --> 00:36:14,805
What do you want to tell me?
204
00:36:17,041 --> 00:36:19,544
You want us to split up, right?
205
00:36:21,979 --> 00:36:24,415
If so, there's no need to meet up.
206
00:36:26,050 --> 00:36:27,585
You've changed.
207
00:36:28,052 --> 00:36:29,654
In what way?
208
00:36:30,488 --> 00:36:32,590
I haven't changed at all.
209
00:36:33,191 --> 00:36:35,459
That's exactly what I mean.
210
00:36:36,827 --> 00:36:39,030
You're more and more stubborn.
211
00:36:39,764 --> 00:36:41,566
You don't listen to people.
212
00:36:42,033 --> 00:36:44,035
It's always been the same...
213
00:36:44,969 --> 00:36:47,638
You think of no one but yourself.
214
00:36:48,039 --> 00:36:49,273
Me?
215
00:36:49,774 --> 00:36:51,108
Yes.
216
00:36:51,275 --> 00:36:53,144
I only think of myself?
217
00:36:53,945 --> 00:36:55,613
How do you mean?
218
00:36:55,880 --> 00:36:58,015
Didn't you go over there to die?
219
00:36:58,216 --> 00:37:00,618
A dangerous country at war...
220
00:37:00,818 --> 00:37:02,587
What was the sense in that?
221
00:37:02,820 --> 00:37:05,523
All you did was embarrass everybody.
222
00:37:06,591 --> 00:37:08,392
Me?
223
00:37:09,393 --> 00:37:11,495
I embarrassed people?
224
00:37:11,963 --> 00:37:13,464
Who?
225
00:37:14,131 --> 00:37:15,833
Everyone.
226
00:37:16,234 --> 00:37:18,436
The whole of Japan.
227
00:37:19,036 --> 00:37:21,472
Didn't you even see that?
228
00:37:22,773 --> 00:37:25,309
So, you disapprove of me, too?
229
00:37:28,779 --> 00:37:31,616
Why got ot some foreign country
230
00:37:31,882 --> 00:37:35,553
and help the people there?
231
00:37:36,454 --> 00:37:39,890
If you have so much time, there's this country,
232
00:37:40,491 --> 00:37:43,259
this town you could look after.
233
00:37:42,960 --> 00:37:46,130
I don't think we speak the same language.
234
00:37:48,332 --> 00:37:50,301
What're you talking about?
235
00:37:50,835 --> 00:37:52,637
That's what I've always hated about you.
236
00:37:54,572 --> 00:37:56,674
Volunteering
237
00:37:56,874 --> 00:37:59,977
is OK for people with the time and money.
238
00:38:00,778 --> 00:38:03,281
It doesn't suit you at all!
239
00:38:05,516 --> 00:38:07,151
Not at all!
240
00:38:07,618 --> 00:38:09,820
I said OK!
241
00:38:12,590 --> 00:38:14,492
I get it.
242
00:38:16,394 --> 00:38:17,995
Enough.
243
00:40:36,467 --> 00:40:37,835
Evening.
244
00:40:41,872 --> 00:40:44,008
I got fired
245
00:40:45,042 --> 00:40:48,312
I handed in my notice, as a matter of form.
246
00:40:48,479 --> 00:40:50,481
But I got fired alright.
247
00:40:52,316 --> 00:40:54,552
It's totally crazy.
248
00:40:55,319 --> 00:40:58,222
Two people unemployed in this family!
249
00:40:58,689 --> 00:41:01,358
And both at almost the same time.
250
00:41:04,995 --> 00:41:08,196
When I left the factory, I called your stepmother.
251
00:41:09,033 --> 00:41:12,837
I told her everything, and after I hung up.
252
00:41:13,671 --> 00:41:16,874
I wondered what I was going to do.
253
00:41:19,243 --> 00:41:23,180
To help me think, I thought of going to a bar,
254
00:41:23,314 --> 00:41:25,850
but I came straight home.
255
00:41:26,183 --> 00:41:28,385
The fear of doing without no doubt.
256
00:41:28,619 --> 00:41:31,222
Just the idea of being out of work...
257
00:41:31,522 --> 00:41:34,456
I didn't have the courage to go for a drink.
258
00:41:37,561 --> 00:41:39,196
Even so...
259
00:41:39,897 --> 00:41:44,101
being fired just like that after 30 years in the same firm...
260
00:41:45,302 --> 00:41:47,238
It sure hurts.
261
00:41:47,872 --> 00:41:50,241
Is it because of me?
262
00:41:53,511 --> 00:41:56,013
You condemn what I did?
263
00:41:56,914 --> 00:41:58,182
You're wrong.
264
00:41:58,349 --> 00:41:59,884
Am I?
265
00:42:00,217 --> 00:42:03,153
Why am I wrong? Tell me.
266
00:42:06,690 --> 00:42:09,393
Why are you looking at me like that?
267
00:42:11,695 --> 00:42:13,063
Listen...
268
00:42:14,932 --> 00:42:18,302
Is it wrong to establish links with people?
269
00:42:19,603 --> 00:42:22,873
Is feeling connected to others that bad?
270
00:42:24,108 --> 00:42:26,877
-It's a good thing.
-Well, then...
271
00:42:28,412 --> 00:42:32,249
I told you.
I don't condemn you in any way.
272
00:42:32,416 --> 00:42:35,252
Didn't I support you from the start?
273
00:42:36,120 --> 00:42:37,655
Being a volunteer
274
00:42:37,888 --> 00:42:41,392
is a hard choice to understand.
275
00:42:42,393 --> 00:42:45,296
After what happened, it's even harder.
276
00:42:45,963 --> 00:42:48,632
Didn't you expect disapproval?
277
00:42:49,934 --> 00:42:51,835
You congratulated me though.
278
00:42:53,370 --> 00:42:55,539
You said:
"I'm glad you came back."
279
00:42:56,407 --> 00:42:59,543
"It's not your fault or of others over there."
280
00:42:59,677 --> 00:43:01,345
That's true.
281
00:43:02,513 --> 00:43:06,684
We've been over all this for long enough now.
282
00:43:09,853 --> 00:43:13,057
I'd just like a bit comfort today.
283
00:45:37,968 --> 00:45:39,870
What'll we do...
284
00:45:40,571 --> 00:45:42,272
now?
285
00:45:50,347 --> 00:45:52,716
I have no idea.
286
00:45:58,388 --> 00:46:00,290
I want to die.
287
00:46:03,293 --> 00:46:07,931
They say that those who talk about suicide never do it.
288
00:46:08,232 --> 00:46:10,334
But I'm different.
289
00:46:11,268 --> 00:46:13,337
Don't talk silly!
290
00:46:16,907 --> 00:46:21,311
I'm useless. I tell Yuko she must be strong and live.
291
00:46:22,112 --> 00:46:26,049
But when it's about me, I'm completely useless.
292
00:46:35,392 --> 00:46:37,094
Let's wait.
293
00:46:38,829 --> 00:46:40,897
Just wait and see.
294
00:46:42,933 --> 00:46:45,669
Time will sort everything out in the end.
295
00:46:51,675 --> 00:46:54,478
Even waiting...
296
00:46:57,247 --> 00:46:59,383
is hard.
297
00:47:05,722 --> 00:47:07,357
Let's wait.
298
00:48:17,027 --> 00:48:19,429
In Mother Teresa's Words
299
00:48:36,013 --> 00:48:37,581
Isn't that Yuko?
300
00:48:37,848 --> 00:48:39,383
It's been a long time!
301
00:48:40,851 --> 00:48:43,351
Say, you had a narrow escape!
302
00:48:44,221 --> 00:48:46,423
Still living with your father?
303
00:48:47,724 --> 00:48:49,326
Just look at you!
304
00:48:49,493 --> 00:48:51,061
You look like an artist.
305
00:48:51,295 --> 00:48:52,696
Babies...
306
00:48:52,829 --> 00:48:56,566
Yeah, this one's mine. They're the same age.
307
00:49:03,140 --> 00:49:06,076
What about you? Not getting married?
308
00:49:07,044 --> 00:49:09,746
What's your boyfriend's name?
309
00:49:09,913 --> 00:49:11,982
-Mr Iwai.
-That's right, Mr Iwai.
310
00:49:12,316 --> 00:49:14,418
Weren't you going out together?
311
00:49:15,852 --> 00:49:17,354
I left him.
312
00:49:17,854 --> 00:49:19,156
No!
313
00:49:19,723 --> 00:49:22,359
Mr Iwai's got another girlfriend.
314
00:49:22,559 --> 00:49:23,760
¿Really?
315
00:49:24,494 --> 00:49:28,799
Yuko, you did know, din't you? They're getting married soon.
316
00:49:28,966 --> 00:49:30,834
It's true.
317
00:49:31,268 --> 00:49:33,470
Sorry for being so indiscreet.
318
00:49:35,005 --> 00:49:38,308
You should have an arranged marriage.
319
00:49:38,475 --> 00:49:42,312
Get married, have a kid - that'll make you see sense.
320
00:49:42,479 --> 00:49:46,383
Don't be silly. Yuko has always refused a life like that.
321
00:49:46,550 --> 00:49:49,052
Her world is nothing like ours.
322
00:49:49,219 --> 00:49:53,256
Right, Yuko? You'll carry on with your work, won't you?
323
00:49:56,126 --> 00:49:57,961
Yuko's a good person.
324
00:49:58,128 --> 00:50:00,263
We couldn't do what she does.
325
00:50:00,430 --> 00:50:04,067
Absolutely. We couldn't go and help other people.
326
00:50:04,301 --> 00:50:07,537
We wouldn't have a clue where to start!
327
00:50:08,572 --> 00:50:11,675
Yuko! Hey, let's go drink a cup of tea!
328
00:50:47,444 --> 00:50:49,946
I heard your husband lost his job.
329
00:50:54,184 --> 00:50:55,819
So, it's true...
330
00:50:56,453 --> 00:50:58,188
Is it over you-know-what?
331
00:51:00,290 --> 00:51:02,559
It must be that, mustn't it?
332
00:51:06,129 --> 00:51:08,732
What on earth is "that"?
333
00:51:08,832 --> 00:51:10,133
You-know-what...
334
00:51:10,367 --> 00:51:12,369
Answer me.
335
00:51:12,569 --> 00:51:14,471
What's "that"?
336
00:51:14,638 --> 00:51:16,673
What's wrong?
337
00:51:21,778 --> 00:51:23,713
You're weird, you know.
338
00:52:18,935 --> 00:52:21,071
It's hard...
339
00:52:21,438 --> 00:52:23,140
waiting.
340
00:58:59,636 --> 00:59:01,304
Want a coffee?
341
00:59:07,377 --> 00:59:09,012
I'll make some.
342
01:00:46,442 --> 01:00:47,777
The insurance...
343
01:00:53,349 --> 01:00:56,052
Dad's life assurance,
how much is it?
344
01:00:59,956 --> 01:01:02,425
Why do you ask?
345
01:01:04,360 --> 01:01:07,430
I think I'm entitled to it, too.
346
01:01:13,002 --> 01:01:14,871
I want to leave.
347
01:01:16,372 --> 01:01:18,274
Go back over there
348
01:01:20,076 --> 01:01:22,345
They're all waiting for me.
349
01:01:24,480 --> 01:01:26,749
I need some money.
350
01:01:28,117 --> 01:01:30,720
Drop it, will you?
351
01:01:33,289 --> 01:01:34,991
I'm going to need...
352
01:01:36,993 --> 01:01:38,394
that money.
353
01:01:39,495 --> 01:01:40,496
Idiot!
354
01:01:41,597 --> 01:01:43,066
Idiot!
355
01:01:51,007 --> 01:01:54,410
Give him back to me! My husband!
356
01:01:55,344 --> 01:01:57,447
Give me back my husband!
357
01:03:15,258 --> 01:03:17,525
I'd like some soup.
358
01:03:24,200 --> 01:03:25,902
Some soup.
359
01:03:49,592 --> 01:03:51,194
I read the paper.
360
01:03:52,628 --> 01:03:56,064
Doesn't it bother you?
361
01:03:58,067 --> 01:04:00,102
You killed your father...
362
01:04:00,636 --> 01:04:02,538
and it doesn't affect you?
363
01:04:04,074 --> 01:04:07,074
Don't come back here.
364
01:04:07,643 --> 01:04:09,278
I forbid you to.
365
01:06:18,674 --> 01:06:21,077
I'd like to book a flight to Amman.
366
01:06:26,449 --> 01:06:28,250
Via Moscow.
367
01:06:46,002 --> 01:06:47,436
Mother...
368
01:06:55,044 --> 01:06:56,445
Mother...
369
01:07:04,720 --> 01:07:06,922
I've booked a flight.
370
01:07:09,625 --> 01:07:11,861
I'm leaving next Tuesday.
371
01:07:16,632 --> 01:07:18,667
I won't be coming back.
372
01:10:18,147 --> 01:10:20,216
Are you really going?
373
01:10:27,356 --> 01:10:29,959
Nobody needs me here.
374
01:10:33,162 --> 01:10:35,497
Everybody hates me.
375
01:10:38,167 --> 01:10:40,669
It's obvious to me.
376
01:10:43,172 --> 01:10:45,774
It's been like that since I was a child.
377
01:10:46,976 --> 01:10:49,211
At school, I was a bad pupil.
378
01:10:50,079 --> 01:10:52,581
I had few friends.
379
01:10:53,249 --> 01:10:55,517
I didn't have a best friend.
380
01:10:57,386 --> 01:10:59,955
I was dumped by my first love.
381
01:11:01,690 --> 01:11:04,226
I even failed to get into university.
382
01:11:06,662 --> 01:11:09,031
I wanted to design clothes.
383
01:11:09,431 --> 01:11:12,101
but I couldn't get an apprenticeship.
384
01:11:14,603 --> 01:11:16,705
I failed everywhere.
385
01:11:17,806 --> 01:11:20,009
I may be a dead loss...
386
01:11:26,448 --> 01:11:28,417
But even so,
387
01:11:28,550 --> 01:11:31,053
I was useful for the first time.
388
01:11:32,921 --> 01:11:35,424
Under the bombs, amid the wounded...
389
01:11:35,724 --> 01:11:39,528
holding a pregnant woman's hand reassured her.
390
01:11:43,065 --> 01:11:45,301
Japanese candy...
391
01:11:46,235 --> 01:11:49,236
made the children so happy.
392
01:11:50,806 --> 01:11:52,741
They'd crowd around me.
393
01:11:55,010 --> 01:11:57,413
"Yuko" here, "Yuko" there...
394
01:12:00,049 --> 01:12:01,917
They'd kiss me.
395
01:12:06,355 --> 01:12:09,391
I want to live with those children's smiles...
396
01:12:14,430 --> 01:12:16,432
Otherwise I...
397
01:12:18,667 --> 01:12:20,769
Otherwise I...
398
01:12:30,079 --> 01:12:32,715
I do realize, you know,
399
01:12:33,649 --> 01:12:35,918
that I'm just doing as I please.
400
01:12:38,520 --> 01:12:41,090
Dad told me.
401
01:12:42,324 --> 01:12:44,059
With charity work
402
01:12:44,460 --> 01:12:46,628
and selfless acts,
403
01:12:48,630 --> 01:12:51,931
at best, you embarrass people,
404
01:12:51,967 --> 01:12:54,702
but you never get thanks, that's for sure.
405
01:12:58,774 --> 01:13:01,110
He told me that if I felt ready,
406
01:13:03,145 --> 01:13:05,147
he would support me.
407
01:13:07,449 --> 01:13:09,852
He'd do all he could to help me.
408
01:13:14,423 --> 01:13:15,858
And now...
409
01:13:16,592 --> 01:13:20,095
I'm begging for my share of the insurance money.
410
01:13:22,164 --> 01:13:24,500
I know I'm saying terrible things.
411
01:13:28,437 --> 01:13:30,038
But you know...
412
01:13:34,143 --> 01:13:36,211
I can't stay here.
413
01:13:38,881 --> 01:13:40,649
I don't want to.
414
01:13:46,121 --> 01:13:48,457
People here are so cold.
415
01:13:49,892 --> 01:13:53,429
I have to act cold, too.
416
01:13:55,898 --> 01:13:57,766
And if I stayed,
417
01:13:58,867 --> 01:14:01,437
I would have to become cold, too.
418
01:14:05,674 --> 01:14:07,409
Just thinking about it
419
01:14:10,612 --> 01:14:12,981
makes me not want to go on living.
420
01:14:18,487 --> 01:14:20,355
Over there, you feel good.
421
01:14:22,491 --> 01:14:24,326
I feel good.
422
01:14:40,342 --> 01:14:42,010
I loved Dad a lot.
423
01:14:45,614 --> 01:14:47,850
but he was weak.
424
01:14:53,355 --> 01:14:55,057
I'm going to carry on.
425
01:14:57,426 --> 01:15:00,062
I'll always side with the others.
426
01:15:15,244 --> 01:15:18,780
Maybe I've acted cold, too.
427
01:15:21,016 --> 01:15:22,951
Without realizing it.
428
01:15:34,496 --> 01:15:36,632
Do you know it's the first time...
429
01:15:40,636 --> 01:15:42,704
the very first time...
430
01:15:43,772 --> 01:15:46,608
you've called me "Mother"?
431
01:15:51,046 --> 01:15:52,648
I'm so pleased.
432
01:16:25,681 --> 01:16:26,915
Here...
433
01:16:29,451 --> 01:16:31,019
For the journey.
434
01:16:44,132 --> 01:16:45,534
Thank you.
435
01:16:49,504 --> 01:16:51,773
I won't go with you to the airport.
436
01:16:57,245 --> 01:16:58,680
I understand.
437
01:18:44,252 --> 01:18:48,557
Soon we won't see her anymore.
438
01:18:50,125 --> 01:18:54,696
The train is leaving
439
01:18:56,865 --> 01:19:01,603
That's it, we can't see her anymore.
440
01:19:03,505 --> 01:19:07,843
The train has left, she has gone
441
01:19:10,045 --> 01:19:14,549
When the sun rises, I will return
442
01:19:16,051 --> 01:19:20,756
When the sun rises, I will return
443
01:19:22,524 --> 01:19:26,828
One time only I will return
444
01:19:29,397 --> 01:19:33,702
When the sun rises, One time only
445
01:19:35,871 --> 01:19:39,941
I so liked that girl
446
01:19:41,943 --> 01:19:46,248
But she doesn't live here anymore
447
01:19:48,450 --> 01:19:53,155
I so liked that girl
448
01:19:55,991 --> 01:19:59,327
But she doesn't live anywhere anymore
449
01:20:01,396 --> 01:20:05,567
I heard she was all alone
450
01:20:07,502 --> 01:20:11,873
I found out she was all alone
451
01:20:14,142 --> 01:20:18,847
I thought that this town was very sad
452
01:20:20,849 --> 01:20:25,053
And I fell asleep
453
01:20:27,155 --> 01:20:31,056
Before leaving this town
454
01:20:33,361 --> 01:20:37,299
Before leaving this town
455
01:20:39,501 --> 01:20:44,172
I shut the windows
456
01:20:46,308 --> 01:20:50,512
And I fell asleep
457
01:20:52,314 --> 01:20:54,482
Screenwriter and Director:
KOBAYASHI Masahiro
458
01:20:54,716 --> 01:20:56,117
Yuko:
URABE Fusako
459
01:20:56,117 --> 01:20:57,652
Her father:
TANAKA Ryuzo
460
01:20:57,853 --> 01:20:59,287
Her lover:
KATO Takayuki
461
01:21:02,390 --> 01:21:04,759
The father's boss:
HONDA Kikujiro
462
01:21:04,893 --> 01:21:07,028
The hotel owner:
KAGAWA Teruyuki
463
01:21:07,195 --> 01:21:09,231
The stepmother:
OTSUKA Nene
464
01:21:12,367 --> 01:21:14,669
Cinematography:
SAITO Koichi
465
01:21:14,669 --> 01:21:16,872
Song:
HAYASHI Hiroshi
466
01:21:17,072 --> 01:21:19,374
Editing and postproduction:
KANEKO Naoki
467
01:21:25,247 --> 01:21:27,282
Subtitles:
J. Miller
468
01:21:32,387 --> 01:22:03,952
Subtitling:
C.M.C. - Paris