Autor Tema: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)  (Leído 3523 veces)

Desconectado Fingolfin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.856
  • Ryos: 5005
  • ¡Sea bienvenido a mi morada!
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #15 en: 22 Septiembre, 2008, 01:27:18 »
Mañana empiezo con la traducción de esta a ver que tal está  ;)
Pronto subs.

INFO--> http://www.allzine.org/Foro/index.php?topic=18240.0

jidaigekipedia.com

Desconectado Fingolfin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.856
  • Ryos: 5005
  • ¡Sea bienvenido a mi morada!
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #16 en: 22 Septiembre, 2008, 13:48:55 »
Bueno, llevaba 100 lineas traducidas y...SORPRESA! Todos los juicios son en inglés, por lo que no hay subtitulos (y al parecer son un alto porcentaje de peli). Intentaré encontrar el subpack y extraer los japoneses para ver si al menos aparecen esas lineas y puedo traducirlos a oído. Si no, me temo que tendré que abandonar la traducción, y es una pena porque la peli se ve muy interesante.

EDITO: De todas formas si alguien tiene mucho interés en verla no me cuesta nada terminarlos. Eso sí, que quede claro que todas las partes en ingles no tendrán subtitulos.

EDITO 2: Bueno me parece que en el subpack japones si aparecen esas lineas (aunque llevo introducidos como 200 caracteres y llevo un 1%). Así que las traduciré a oido y listo. Se retrasarán un poco más.

Vaya monologo me estoy haciendo aquí yo solo  jajaja ¿A alguien le interesa esta peli, por cierto?

jidaigekipedia.com

Desconectado pazguaton

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 16.468
  • Ryos: 13117
  • We, we, we... Azuki panda chaaaaan....
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #17 en: 22 Septiembre, 2008, 14:54:54 »
Fingo, hay una forma de sacar los tiempos solamente sin necesidad de guardar los caracteres.
En el subrip, elige "guardar como SUP" y te saca los subtitulos en sup por separado y un srt con los tiempos.
Luego tendrás que borrar los SUP y listo, porque eso sí, te hace un archivo por linea jajaja
si tienes dudas pásame el subpack y te lo hago yo ;)

Desconectado Fingolfin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.856
  • Ryos: 5005
  • ¡Sea bienvenido a mi morada!
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #18 en: 22 Septiembre, 2008, 15:18:23 »
Gracias pazguaton pero ya los he sacado a lo "aaaaaa aaaaaaa dddd aaaaa".
Lo gracioso es que en la peli, cuando hablan los testigos aparecen unas lineas de texto a la derecha, entonces en los subs japoneses no subtitulan a los testigos, y en los ingleses no subtitulan a los americanos, jajaja Así que los voy combinando poco a poco. Veremos a ver cuantas lineas salen...

jidaigekipedia.com

Desconectado Fingolfin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.856
  • Ryos: 5005
  • ¡Sea bienvenido a mi morada!
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #19 en: 22 Septiembre, 2008, 21:28:34 »
Al final abandono la traducción con un cabreo monumental. Hay que traducir casi 500 lineas a oído, llevaba unas 350, pero como están preparadas para la version japo no da tiempo a leerlas. Además el vocabulario es estrictamente jurídico y militar y de vez en cuando se me cuela alguna palabra. Para colmo hablan un ingles americano empalagoso que al Mayor Burnett parece que le han echado pegamento en la campanilla....

Así que nada. Me toca joderme. Los dejo por ahi y si alguien encontrara una version subtitulada completa, que la pase y la termino.

 :...:

jidaigekipedia.com

Desconectado Fingolfin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.856
  • Ryos: 5005
  • ¡Sea bienvenido a mi morada!
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #20 en: 22 Septiembre, 2008, 21:33:15 »
DUPLICADO

Borrarlo que aquí ya tengo demasiado  :P

jidaigekipedia.com

Desconectado pazguaton

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 16.468
  • Ryos: 13117
  • We, we, we... Azuki panda chaaaaan....
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #21 en: 22 Septiembre, 2008, 21:36:04 »
Fingo... Si terminas la traducción yo me encargo de ajustar los tiempos ^^

Desconectado ekin cheng

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 424
  • Ryos: 0
  • BEATS4theWORLD
    • BEATS4theWORLD
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #22 en: 22 Septiembre, 2008, 21:46:14 »
Luego hay gente por el mundo que dice que en las peliculas japonesas no hablan  :D
Animo Fingo, a mi no me interesaba la película hasta que ví que no eres capaz de traducirla  :P

Desconectado Fingolfin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.856
  • Ryos: 5005
  • ¡Sea bienvenido a mi morada!
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #23 en: 23 Septiembre, 2008, 12:12:07 »
Fingo... Si terminas la traducción yo me encargo de ajustar los tiempos ^^

Lo de los tiempos es lo de menos, pero gracias tío. Estoy resumiendo los diálogos de oído para ajustarlos al tiempo. Voy a ver si hoy me animo más y avanzo algo. Soy demasiado cabezon para dejarlos a medias y muy tonto por empezarlos sin haber visto como iba a ser la cosa...

Luego hay gente por el mundo que dice que en las peliculas japonesas no hablan  :D
Animo Fingo, a mi no me interesaba la película hasta que ví que no eres capaz de traducirla  :P

Y tu cállate cabron, que se donde vives  jajaja

A ver...el problema no es que hablen, el problema es que lo que hablan en inglés (490 lineas) no tiene subtitulos. Así que tienes que poner las lineas de la version japonesa, pegar el oido a la pantalla y traducir lo que dicen el Mayor Burnett y el Dr.Featherstone  :)

Eso sí, la peli está interesante. Trata de los juicios que hubo tras la IIGM a los japoneses que decapitaron a un monton de yankis que tomaron tierra durante los bombardeos; y a mi me encantan los juicios, son como una guerra de palabras de las que le gustaban a Asimov...sin puñetazos, ni tiros, ni nada.

jidaigekipedia.com

Desconectado Fingolfin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.856
  • Ryos: 5005
  • ¡Sea bienvenido a mi morada!
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #24 en: 24 Septiembre, 2008, 18:51:31 »
Los subtitulos al final están disponibles...

La película me ha parecido muy interesante. Trata un tema controvertido y para mí bastante curioso: los juicios por crimenes de guerra que generalmente (o siempre) "sufre" el bando perdedor. En el caso de la película se juzga la responsabilidad del General Okada en la ejecucion de varios aviadores norteamericados capturados durante los bombardeos.

No se como lo vereis, pero para mi la guerra en sí es un crimen. Me parece una soberana gilipollez que se juzgue al tipo este por ejecutar a 30 o 40 soldados, cuando en la sala del juicio hay fotos del hombre que pulsó el botón rojo para que 2 bombas nucleares arrasaran Japón. En fin.... :techno:

Traducción terminada: AQUÍ

jidaigekipedia.com

Desconectado ekin cheng

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 424
  • Ryos: 0
  • BEATS4theWORLD
    • BEATS4theWORLD
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #25 en: 24 Septiembre, 2008, 20:04:24 »
Me parece una soberana gilipollez que se juzgue al tipo este por ejecutar a 30 o 40 soldados, cuando en la sala del juicio hay fotos del hombre que pulsó el botón rojo para que 2 bombas nucleares arrasaran Japón. En fin.... :techno:

Grande Fingo, primero traduce y luego nos quitas las ganas de verla  :P
Porque eres mi primo que si no no te daba ni las gracias  :D gracias hombre (y quiero ver anunciada tu proxima traducción para ayer)  :latigo:

Desconectado spindizzy

  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 10.205
  • Ryos: 44
  • das verwirrte Mädchen
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #26 en: 24 Septiembre, 2008, 21:17:33 »
Subs. añadidos a la ficha gracias a Fingolfin. :)

Saludos. ;)


Desconectado Speaker

  • Nyumonsha
  • Mensajes: 16
  • Ryos: 0
Re: Best Wishes For Tomorrow (Takashi Koizumi, 2007)
« Respuesta #27 en: 02 Enero, 2010, 01:05:38 »
Muchas gracias Fingolfin por los SUBs.

Acabo de verla. Realmente es un tema controvertido. Mi opinión es que la pelicula esta sesgada. Hace años escuche que hay una ola de "revisionismo" en la IIWW por parte de algunos japoneses que han hecho peliculas como Yamato, Aimless aegis,... en la que digamos, los japoneses son los "buenos". Esta pelicula me parece más de mo mismo.

Hace notar una frase del prota, minuto 7: ¿Por qué el bando perdedor es el único responsable de los crímenes cometidos?". Si llego a General siento tan tonto, no me extraña que los japoneses perdieran la guerra. En fin... no creo que los japoneses juzgaran a ningún japones por la Masacre de Nankín, pero la pelicula "Corazones de Hierro" da a entender que los americanos si que lo hicieron con sus soldados en Vietnam.

Sobre el uso de las bombas atomicas hay un debate muy interesante en la wikipedia:

http://es.wikipedia.org/wiki/Bombardeos_at%C3%B3micos_sobre_Hiroshima_y_Nagasaki#Debate_sobre_los_bombardeos

En inglés está mucho mñas detallado:

http://en.wikipedia.org/wiki/Debate_over_the_atomic_bombings_of_Hiroshima_and_Nagasaki

Mi opinión personal es que sin ese ataque, hoy Japón estaría partido en dos, como Korea. Y que el mayor criminal, aquel que lo provoco todo, no es mencionado ni remotamamente. MacAthur le salvo la vida, era el emperador Hirohito.