Voy a acabar la traducción por cabezón, pero juro que hacia las 7 de la tarde he estado a punto de renunciar.
Resulta que los subs nuevos no son tan buenos como parecían, para empezar el que los ha traducido no ha dado con ninguno de los nombres de los personajes; al protagonista principal le llaman Min Su, cuando se oye perfectamente Eun-sik, así que me toca también tratar de sacar de oído todos los nombres que estén mal, y por la pinta son todos.
Estoy combinando los dos subs, pues las cosas que decía que no salen en los subs nuevos, sí salen en los malos, otra cosa es que quieran decir lo que ponen, a lo que voy a tener que hechar imaginación poniendo otra cosa si lo que dicen los subs malos es una completa tontería.
Estoy tardando de momento una hora por cada 40 líneas de los subs malos (para los tiempos los estoy usando), y estos subs tienen 1360 líneas. Ahora mismo llevo 80 líneas y lo dejo por hoy, es un agobio.
Creo que le iré pillando el truco y probablemente vaya acelerando los tiempos, pero si consigo hacer sobre las 150 líneas diarias, en unos 8 ó 9 días estarán acabados los subs más complicados que voy a haber traducido.
Como cuando acabe la traducción salgan unos subs oficiales buenos, me voy a comer al que los saque, esté donde esté en este ancho mundo.
Si queréis ver mi progreso en los subs, seguidme en el contador de líneas traducidas que voy a poner en el tema de proyectos, así sufrís un poco conmigo.