Anda que estamos bien. El revuelto de bandas sonoras lo explica la propia Wikipedia (que es infinitamente más fiable que la imdb: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Big_Boss. Buscar el apartado: "Alternative music scores"). Si nos atenemos a eso, la versión original es mandarín, porque es esta la que lleva la banda sonora original. Todo lo demás se hizo posteriormente.
Yes, ése es el lugar al que me refería de la en.wikipedia. De todos modos, cuando en los wikiartículos no hay –como es el caso- notas al pie, lo de la fiabilidad hay que tomarlo con pinzas. Las fichas esas de la derecha suelen estar hechas con prisas y no es raro que contradigan la info que hay en el cuerpo del artículo, por eso dije que mejor no fijarse mucho en ellas. Quien redactó la parte de las "Alt. music scores" parece saber de lo que habla, pero, ahem, sigue sin haber notas al pie. La fecha de 1983 que da para la versión «Pink Crimson»
podría ser correcta pero podría ser un gazapo por 1973, que el 8 y el 7 están al lado y los dedos hacen estas cosas. Vamos, que habría que contrastarlo con alguna otra fuente...; en lo de que la primera versión sería en mandarín, ahí no hay gazapo posible a la vista, parece que pisamos suelo firme...
De lo infiable de imdb, O.K. para las fichas en general, pero a veces en los sub-vínculos foreros encuentras a usuarios que parecen saber de lo que hablan (con lo que estamos en la misma situación que con la wiki-sin-referencias). Yo lo que vi de interés es lo siguiente. Uno,
este FAQ, donde se mencionan, si he contado bien, cinco versiones diferentes sólo en reediciones DVD y VHS, y sólo desde el punto de vista del metraje, o sea, sin mención de las diferentes bandas sonoras ni de los idiomas!! Lo cual complicaría sin duda el número de versiones. Y dos,
esta charla en torno a las bandas sonoras, de la que se saca poco en claro excepto una cosa: ¡confusión asegurada!
Por eso digo: lío, lío. Está claro que hay/habría que seguir investigando
pero a mí la explicación de Silien a las 21:22 del 30/5 me sigue pareciendo más que verosímil y lo mismo para la conjetura «aventurera»
P.S. Más info (o confu, según se mire
) en
esta otra subpágina de imdb. Aquí al principio le confunden a uno, pero hacia la mitad y al final sentencian que la music score con Pink Floyd (de quienes se usan, aparte de «Time», otros dos temitas) procede del «1980s Cantonese dub». La fecha de 1983 para esa versión cantonesa (la «Pink Crimson») la he encontrado confirmada en varios sitios, no tengo claro si serán independientes de la wiki; un par que lo parecen (independientes) son estos:
uno y
dos. Por lo que voy viendo, pareciera que no hubo versión en cantonés hasta ésa de 1983 (en los 1970 sólo habría habido la mandarina y el dub inglés, doblajes posteriores aparte), pero vete tú a saber