¡Bufff!
La traducción está bastante bien, aunque tiene algún fallito que no molesta y las canciones están subtituladas en hindi.
Lo malo: Los tiempos no calzan porque se han usado distintos FPS, supongo, porque se van desfasando a lo largo de toda la peli. He adaptado el primer CD corrigiendo el defase cada vez que se volvía exagerado, pero el resultado tampoco me gusta porque se nota. Con la putada añadida que ya me sé casi todo lo que pasa sin haber visto la peli (para eso la disfrutaba primero en inglés, coño)
Casi preferiría esperar a ver como va morgui. Si va adelantada, mejor que terminara. Si va atrasada se podrían usar los tiempos del sub en inglés para esta traducción. El problema es que hay que hacerlo tambien a mano porque el número de líneas también es distinto: 1264 contra 1320 del primer CD, por ejemplo.
A no ser que alguien sea más capaz que yo (que ya es fácil...)