Y ahora un desafío, ¿quién me cuenta, en spoiler, claro; la última escena que hay tras los créditos, porque la hay... ¿quién se quedó hasta el final?
¡No me digas! Siempre, sieeeeeeempre me pierdo esas escenas. Ahora que la he visto pasa a ser una de mis dos escenas preferidas de la peli.
Como me fijo más bien poco, tampoco sabía que era una coproducción, pero ahora todo cobra sentido, porque las escenas de acción me sorprendieron. Tenía miedo de que fueran del tipo 'baile coreografiado' de otras pelis asiáticas de acción que he visto últimamente (vale,... he visto 2 pelis de esas, 2) Pero no. Es acción USA style. Para bien y para mal, porque alguna escena (no precisamente de acción) quedaba un poco... americanada (¿mongolada?
).
La trama la conocemos de otras películas, las dinámicas también, pero no deja de entreter. Este tipo de pelis te ganan si los personajes te ganan. A mí hasta el malo me hacía gracia. Para pasar un buen rato.
Y traducir mi parte me ha servido para admirar una vez más lo rico que es el castellano cuando se trata de soltar un taco, insulto, agravio, injuria, ofensa, afrenta, baldón, denuesto, ultraje, dicterio, improperio, invectiva, oprobio, vituperio, escarnio, mofa.
Fácil.