Autor Tema: Bull's Eye of Love (Masahiro Makino, 1958)  (Leído 2731 veces)

Desconectado Fingolfin

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.856
  • Ryos: 5005
  • ¡Sea bienvenido a mi morada!
Bull's Eye of Love (Masahiro Makino, 1958)
« Respuesta #15 en: 13 Julio, 2016, 16:30:42 »
Ah, esta peli dispone de unos lindos .srt en inglés, mil y pocas líneas, si alguien se anima. Un detalle peculiar, y engorrosillo, es que hay un par de espacios (o salto de tabulador, no lo he comprobado) al comienzo de cada línea, vete a saber por qué   o_o

Los .srt estaba fatal. Tienen lineas repetidas y faltan diálogos. He tenido que utilizar los sub/idx.

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Bull's Eye of Love (Masahiro Makino, 1958)
« Respuesta #16 en: 13 Julio, 2016, 22:40:56 »
Los .srt estaba fatal. Tienen lineas repetidas y faltan diálogos. He tenido que utilizar los sub/idx.

Mmm, ahora que lo dices, me suena esto de que los .srt's eran bastante birriosos. ¿Y de dónde sacaste esos sub/idx, me pregunto?  ahhh

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Bull's Eye of Love (Masahiro Makino, 1958)
« Respuesta #17 en: 26 Diciembre, 2016, 21:12:46 »
Ah, esta peli dispone de unos lindos .srt en inglés, mil y pocas líneas, si alguien se anima. Un detalle peculiar, y engorrosillo, es que hay un par de espacios (o salto de tabulador, no lo he comprobado) al comienzo de cada línea, vete a saber por qué   o_o

Hum, está claro que, cuando esto escribí en verano, muy poco me acordaba de la película –de hecho, hasta había olvidado que es, básicamente, un musical–. Lo de los subtítulos, y esto es algo que Fingolfin tampoco dijo, es mucho peor de lo que dije aquí. Son unos subs que vienen a valer como «intertítulos», pero no mucho más, y no exagero. Hay una barbaridad de lagunas, unas de ellas son obvias porque uno no lee nada mientras oye hablar a la gente, pero las otras... pues también son obvias, porque el truco de copipegar líneas repetidas en tiempos diferentes a pocos va a convencer de que los personajes de la película hablan como atontaos repitiendo unos lo que dicen los otros, tanto si encaja como si desentona totalmente con el contexto.

En fin, que esos subs son un auténtico desastre (aunque hay cosas peores: los autotraducidos, por ejemplo) aunque los den por buenos, aún a día de hoy, en sitios como avistaz o karaslargas.

A ello se añade lo que ya señaló Fingolfin, a saber, que en las canciones ni siquiera se molestaron en traducir la mitad de las letras (como traducen la mitad, o un tercio, de las partes habladas)...

Una pena, pues la película es decentísima, muy buen entretenimiento, y merece más  :((

EDITADO 27/12/16. Tacho frase falsa (ver el siguiente mensaje).

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Bull's Eye of Love (Masahiro Makino, 1958)
« Respuesta #18 en: 27 Diciembre, 2016, 13:02:23 »
Ayer se me olvidó una cosa que quería comentar...

La única escena de acción llega al final, pero para entonces habremos disfrutado lo suficiente como para dejarla pasar con una sonrisa.

Pues ayer, cuando vi esa escena, me quedé bastante impresionado. Quizá es porque estoy muy concentrado en cine de los años cincuenta sin apenas mezclar nada más. Comparada con las maravillas de coreografías de por ejemplo Zatoichi, Misumi y demás, esto es poca cosa, pero comparada con su época, este combate de Oshidori kago/Bull's eye of love tiene una coreografía sensacional, con unos cuantos golpes que duelen. Y lo de la canción lenta y calmosa que va cantando el protagonista entre espadazo y espadazo aporta muchísimo a la escena. Clave en todo ello es el gran Kinnosuke Nakamura, de quien ya hace tiempo dije a Fingolfin que sospecho que fue el modelo de los samuráis de Tatsuya Nakadai, que tiene posturas y gestos muy Nakamura.

Ah, otra vez tengo que disculparme con Fingolfin, pues ayer dije que él no había dicho nada de los pésimos subs, y no es cierto, sí que lo dijo aquí arriba el 13 de julio («Los .srt estaba fatal. Tienen lineas repetidas y faltan diálogos»). No sé dónde tengo la cabeza  :loco:

Y lo peor es que ayer me lié y usé los subs viejos en vez de los nuevos que Fingo me facilitó. A ver si tendré que volver a ver la peli  0_o  jajaja Ya confirmaré si son mejores...