Autor Tema: Shara (Naomi Kawase, 2003)  (Leído 11392 veces)

Desconectado ripiau

  • Rokkyu
  • *
  • Mensajes: 39
  • Ryos: 0
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #60 en: 21 Mayo, 2009, 21:57:37 »
yo la tengo a un 50% pero la cosa va piano piano

Desconectado xul-solar

  • Nyumonsha
  • Mensajes: 1
  • Ryos: 0
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #61 en: 22 Mayo, 2009, 17:42:17 »
Soy nuevo y desde hace mucho que vengo buscando a Shara, ya que no consigo la version en DVD original, subtitulada en castellano.
En su momento, ví la peli en el BAFICI (Arg-Bs.As) con los subtítulos textuales verificados por su directora.
Casi todos los subtítulos que andan por allí, no se condicen con los que recuerdo... Los de la reunión-cena donde planifican el BASARA en muchos casos son delirantes y le restan unidad y potencia a la peli. En otros casos sucede lo mismo con distintas escenas...

¿Existe alguna versión de subtitulos en castellano 'autorizada'...?

La peli, una joya absoluta, donde suceden cosas en distintos planos y la directora juega con ellos con el expectador. desde el comienzo, el paneo por el pasillo donde los gemelos 'aparecen/desaparecen' intuyendose en un vidrio, es un guiño anticipatrio de la perdida. O toda la discusión en la reunión para el BASARA donde los personajes se muestran preocupados por transmitir la escencia del festival y atravezar a los 'participantes' es un juego maravilloso, ya que están hablando de nosotros, los 'expectadores'... No sólo los ritmos intimos, donde las palabras no son elementos distractivos sino necesarios e imprescindibles, o la cadencia sutil de las historias de Luz-Sombra, sino la potencia liberadora del festival, donde la Luz (Yu)y la Sombra(Shun) confluyen como en la vida. Es magnífica, lástima que los distribuidores de DVD no crean lo mismo. :(

Desconectado acbarra

  • Godan
  • *****
  • Mensajes: 3.263
  • Ryos: 0
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #62 en: 22 Mayo, 2009, 19:25:52 »
Soy nuevo y desde hace mucho que vengo buscando a Shara, ya que no consigo la version en DVD original, subtitulada en castellano.
En su momento, ví la peli en el BAFICI (Arg-Bs.As) con los subtítulos textuales verificados por su directora.
Casi todos los subtítulos que andan por allí, no se condicen con los que recuerdo... Los de la reunión-cena donde planifican el BASARA en muchos casos son delirantes y le restan unidad y potencia a la peli. En otros casos sucede lo mismo con distintas escenas...

¿Existe alguna versión de subtitulos en castellano 'autorizada'...?

La peli, una joya absoluta, donde suceden cosas en distintos planos y la directora juega con ellos con el expectador. desde el comienzo, el paneo por el pasillo donde los gemelos 'aparecen/desaparecen' intuyendose en un vidrio, es un guiño anticipatrio de la perdida. O toda la discusión en la reunión para el BASARA donde los personajes se muestran preocupados por transmitir la escencia del festival y atravezar a los 'participantes' es un juego maravilloso, ya que están hablando de nosotros, los 'expectadores'... No sólo los ritmos intimos, donde las palabras no son elementos distractivos sino necesarios e imprescindibles, o la cadencia sutil de las historias de Luz-Sombra, sino la potencia liberadora del festival, donde la Luz (Yu)y la Sombra(Shun) confluyen como en la vida. Es magnífica, lástima que los distribuidores de DVD no crean lo mismo. :(

Lo que hay que oir 0_o. No quiero que te lo tomes a mal, pero me parece muy raro que un cineasta se esté preocupando de como sean los subtitulos. No se como serían los subtitulos "director´s cut" que viste en Shara, pero te puedo asegurar que al menos el 90% de las traducciones de este foro superan a los de los propios DVDs, incluso a partir de subs ingleses desastrosos, así que un poco de respeto a los traductores que seguro que ponen más de su parte en la traducción que los pobretones traductores de las distribuidoras.

Sobre tu peticion los únicos subtitulos a los que se pueden llamar autorizados son los que incluye el DVD editado en España de Shara, que me juego el cuello a que serán menos fieles y más incompletos que los existentes traducidos del inglés.

Desconectado Silien

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 18.539
  • Ryos: 20
    • détour
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #63 en: 22 Mayo, 2009, 20:09:24 »
No tenía ni idea de que Naomi Kawase supiera nuestro idioma...

Desconectado maurazos

  • Yodan
  • ****
  • Mensajes: 2.977
  • Ryos: 0
    • En el levante de las páginas: mi blog de literatura oriental
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #64 en: 22 Mayo, 2009, 21:27:15 »
Hombre, xul-solar, ya sabes lo que dicen en italiano: "Traduttore, traditore". Las traducciones, por buenas que sean, siempre van a ser meras interpretaciones, más o menos agraciadas, del texto original, así que si no quieres perder nada de la unidad y potencia del guión, no te queda otra que estudiar japonés y tratar de entender la peli en la lengua empleada por los actores.

No tengo la suerte de conocer aquellos subtítulos bonaerenses que, según tú, fueron verificados por la propio Naomi Kawase (y digo lo mismo que Silien, que no sabía que esta mujer hablara español y tuviera tan alto nivel como para andar verificando subtítulos). En cualquier caso, por experiencia te digo que no todo subtítulo oficial es necesariamente un subtítulo de calidad; de hecho, los traductores "profesionales" suelen hacer lo mismo que nosotros: que no traducen directamente de la lengua japonesa, que sería lo deseable, sino desde el inglés. Y eso al final te va a dar poca precisión.

Y en cine asiático, quizás el problema sea mucho más grave que en el cine expresado en lenguas europeas, porque es muy difícil a veces transmitir en español toda la carga y la fuerza semántica que tienen las palabras emitidas originalmente en japonés, chino, coreano, etc. Es por la enorme distancia gramatical y léxica que nos separa.

Un saludo
"No me extrañaría que pronto nos endilgaran una película con el mensaje de que en una guerra nuclear la humanidad fue barrida de este mundo, pero, al final, todo acabó muy bien."

Haruki Murakami

Desconectado Silien

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 18.539
  • Ryos: 20
    • détour
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #65 en: 22 Mayo, 2009, 22:22:50 »
Es más. Hay un detalle que se suele obviar y que sin embargo para mi es muy importante. Partiendo de un nivel gramatical parecido (hay malos traductores aficionados como malos traductores profesionales... el otro día vi una película en DVD con todas las interrogaciones y signos de exclamación si abrir, sin ir más lejos), un traductor profesional suele tener un problema que no tiene uno por ejemplo de aquí, por lo general: conoce perfectamente el cine que está traduciendo. Yo he visto subtítulos profesionales (muchos) en los que se traducía ridículamente nombres o frases enteras porque simplemente no tenían ni idea de a qué se refería el director. Aquí tenemos traductores que llevan mucho tiempo traduciendo los mismos directores o una misma cinematografía. Conocer profundamente la cinematografía de un director antes de traducir una película suya es un lujo del que podemos disfrutar aquí, pero tengo mis dudas de cuanto se puede disfrutar fuera. Y también digo que por ejemplo, en Francia, he visto casi todas las películas de Kurosawa, sea quién sea el editor, traducidos por la misma traductora. Pero tengo mis dudas de que eso sea lo normal...

Desconectado scarecrown

  • Rokudan
  • *****
  • Mensajes: 4.781
  • Ryos: 0
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #66 en: 23 Mayo, 2009, 00:39:03 »
Yo voy más lejos todavía, por qué será que siempre este tipo de post los suelta alguna gente con su primero.

Desconectado maurazos

  • Yodan
  • ****
  • Mensajes: 2.977
  • Ryos: 0
    • En el levante de las páginas: mi blog de literatura oriental
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #67 en: 23 Mayo, 2009, 06:53:22 »
Yo voy más lejos todavía, por qué será que siempre este tipo de post los suelta alguna gente con su primero.

Y más allá aun: ya que es su primer mensaje, podía haberlo empezado con un "hola", cuando menos. Pero no.

Y también, ya que le está pidiendo una información a la comunidad, podía haber terminado el mensaje con un "gracias". Pero tampoco.

En fin, me hago mayor.

Saludos
"No me extrañaría que pronto nos endilgaran una película con el mensaje de que en una guerra nuclear la humanidad fue barrida de este mundo, pero, al final, todo acabó muy bien."

Haruki Murakami

Desconectado -mu-

  • Shankyu
  • **
  • Mensajes: 372
  • Ryos: 0
Re: Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #68 en: 23 Mayo, 2009, 12:56:15 »
Otra cosa importante es la valoración subyacente de las condiciones de traducción que se dan en este y otros foros, ya que muchas veces se dan en condiciones especulativas respecto a los subtítulos en los que nos basamos. En estas circunstancias, hacer una traducción que transmita la idea del texto creo que ya es un logro en muchas ocasiones. Si sabes japonés, chino, coreano, hindi, bengalí,... siempre vas a hacer unas traducciones mucho más fidedignas conceptualmente que las que se basan en subs ingleses. Pero creo que lo principal, dadas nuestras limitaciones idiomáticas, es transmitir la idea principal para comprender la película. Yo con eso ya estoy contento y me parece digno de valorar positivamente. No es necesario ser puntilloso. Si no, pues a aprender el idioma.

Voy a contar un ejemplo: hace unos meses traduje Qui etes vous, Polly Maggoo? a partir de los subs ingleses. No tengo ni idea de francés. Solo me suenan las palabras que se parecen a nuestro idioma. Con estas limitaciones realicé modificaciones respecto a los subs en inglés. Pero solo hacían incapié en cuestiones de literalidad o énfasis de las palabras. No transformaban las ideas principales que te permiten sacarle jugo al discurso de la peli.

Desconectado daehara

  • Renshi
  • Nanadan
  • *****
  • Mensajes: 5.363
  • Ryos: 2260
    • ikisabi
Re:Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #69 en: 06 Agosto, 2010, 00:59:56 »
De Kawase solo había visto "El bosque de luto" que tanto me habían recomendado y que me defraudó un poco. Así que con esta ya iba con las espectativas bajas. Y no me ha disgutado nada, pero tampoco me ha encantado. Lo más positivo y que de verdad considero que se nota una mano de maestro en el film, es en esos momentos tan casuales que se pueden observar durante el metraje. Como un golpe de viento en el momento ideal, o esas reacciones tan naturales de los actores y extras. Que posiblemente fueran planificadas, pero que consiguen una sensación de realismo sobrecogedora. Encuentro también, que el film esconde mucho más de lo que se puede apreciar con un solo visionado. Pero el primer sabor de boca se queda en un agridulce. La parte mala serían aquellos momentos vacíos en los que te quedas pensando ¿De verdad no va a ocurrir nada ahora? Aunque supongo que esos pequeños detalles la hacen más única. Desde luego no deja indiferente...

Desconectado astromelia

  • Shankyu
  • **
  • Mensajes: 261
  • Ryos: 78
Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #70 en: 24 Noviembre, 2015, 04:44:50 »
Muchas gracias.

Desconectado nicolasss

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 567
  • Ryos: 0
Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #71 en: 08 Enero, 2020, 20:29:02 »
Hermosisima, no me gusta hablar de intangibles a la hora de describir una pelicula, como la magia, el aura y demas, pero esta pelicula tiene algo, ese algo que la hace unica

Varias escenas no se me olvidaran jamas, una es la inicial, la de los hermanos corriendo por el pueblo
y otra, la del festival, el baile bajo la lluvia.

Maravillosa pelicula

Desconectado anikiba245

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 12.671
  • Ryos: 12889
Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #72 en: 10 Enero, 2020, 00:24:50 »
Shara es una obra maestra.
Yo la pude ver en el cine. Mi consideración hacia ella, no hizo más que crecer con el tiempo.
Inmensa.

Desconectado daehara

  • Renshi
  • Nanadan
  • *****
  • Mensajes: 5.363
  • Ryos: 2260
    • ikisabi
Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #73 en: 01 Febrero, 2020, 15:27:49 »
Mira. Han pasado 10 años desde mi último comentario, y no me puedo quitar de la cabeza la escena del festival. Quiero volver a verla para valorarla mejor.  :) :leer:

Me pasa lo mismo con el bosque de luto...

Desconectado Danyyyy

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 27.518
  • Ryos: 4577
Shara (Naomi Kawase, 2003)
« Respuesta #74 en: 07 Mayo, 2021, 18:24:20 »
La película me ha gustado, destacaría los detalles y la manera en que está ideada, también es bastante explicativa a través de la misma imagen y eso me agrada, pero luego todo aquello que muestra no llega a estremecerme, casi que lo que más me interesa es cómo está conducida que lo que trasmite en sí. Ver.