Autor Tema: Song of the White Orchid (Kunio Watanabe, 1939)  (Leído 724 veces)

Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Song of the White Orchid (Kunio Watanabe, 1939)
« en: 19 Diciembre, 2015, 13:32:04 »
Título:Song of the White Orchid
Título V.O:Byakuran no uta
Director:Kunio Watanabe
Año/País:1939 / Japón
Duración:102 minutos
Género:Drama, romance, aventuras, propaganda
Reparto:Kazuo Hasegawa, Ri Koran (Shirley Yamaguchi), Hisako Yamane, Kokuten Kodo, Yoshio Kosugi
Enlaces:No subs.
Ficha de:subeteorimono




Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Song of the White Orchid (Kunio Watanabe, 1939)
« Respuesta #1 en: 19 Diciembre, 2015, 13:33:02 »







Desconectado subeteorimono

  • Renshi
  • Kudan
  • *****
  • Mensajes: 7.611
  • Ryos: 6561
Song of the White Orchid (Kunio Watanabe, 1939)
« Respuesta #2 en: 19 Diciembre, 2015, 13:33:38 »
Citar
«Song of the White Orchid fue una coproducción de Toho y Mantetsu, la compañía ferroviaria que cubría la región colonial de Manchuria, y fue la primera película de la "trilogía continental"  de Kazuo Hasegawa y Shirley Yamaguchi (Ri Koran). El apuesto Hasegawa (que representa a Japón) se tropieza con una impertinente Yamaguchi (que representa al continente); de modo no sorprendente, en el curso del film la mujer llega finalmente a comprender las benévolas intenciones de los japoneses. En Song of the White Orchid, Yamaguchi rompe con Hasegawa, un emigrante que trabaja en los ferrocarriles, debido a un malentendido. Ella se une a una guerrilla comunista que planea sabotear la red ferroviaria de Manchuria. Al enterarse de los subterfugios que llevaron al malentendido, se renueva su confianza en Hasegawa –y, por ende, en Japón– y trata de desmontar el complot». (Sinopsis de Markus Nornes en nihongogo.com; trad. de subeteorimono.)

¿Para qué subtítulos? Pues ¡para entender las películas, no te fastidia!  jajaja Me rindo: con esta película la ausencia de subs me hizo sentir muy, muy perdido a lo largo de la mayor parte del metraje. Tampoco ayuda mucho la mala condición de la copia subsistente, de imagen muy quemada –quizá no lo reflejan suficientemente los fotogramas que he escogido–; en muchas escenas ni siquiera reconocía las caras y me llevó hasta el minuto cuarentaytantos localizar a la amable Hisako Yamane, por ejemplo (aquí arriba, con mota en el ojo gentilmente extraída por el galán).

La copia subsistente. Bueno, en nihongogo le asignan 102 minutos y eso lo que dura la versión disponible actualmente en youtube (aquí): aunque ésta dure supuestamente 2h27m, eso se debe a que cuando llega el minuto 102 la peli vuelve a comenzar hasta que al final se corta en un punto cualquiera (?). Se trata en todo caso de una versión acortada en unos cuarenta minutos. La original apareció en dos partes (zempen y kohen), ambas el 30/11/39 según jmdb aunque seguramente se estrenaran en fechas separadas –era lo usual–; la primera parte duraba 78 minutos, y la segunda, 66 min.. Lo que suma 144 y por tanto en aquellos 102 minutos (que son los que he puesto en la ficha) han volado 42. Y además la copia subsistente está llena de mini-cortes, lo que resulta obvio para cualquier oreja en las ocasionales canciones que canta Ri Koran/Shirley Yamaguchi, y que sin duda le resultará cruelmente duro al pobre nihongoparlante al que se le ocurra subtitularla alguna vez  ahhh ahhh A menudo es como si faltaran  la mitad de las sílabas. A mendo es comfaltatad de las sí. Ponte a traducir eso  ahhh

Bueno, dicho todo esto, ¡ánimos!  :D La peli pinta interesante y con ayuda de una sinopsis como la que arriba he traducido pues uno ya tiene guía en el visionado, aunque se pierda detalles mil. Desde el punto de vista narrativo me pareció que (con esos imaginarios subs) tiene que ser una película más ambiciosa, y bastante más sólida, que Shina no yoru por ejemplo, a pesar de ser menos famosa que ésta.

Desconectado Danyyyy

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 27.519
  • Ryos: 4577
Song of the White Orchid (Kunio Watanabe, 1939)
« Respuesta #3 en: 19 Abril, 2024, 08:45:32 »
Ya hay subtítulos en inglés srt de ella.