Autor Tema: The Pracht Inn (Tamar Yarom, 2014) [Israel]  (Leído 546 veces)

Desconectado Danyyyy

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 27.518
  • Ryos: 4577
The Pracht Inn (Tamar Yarom, 2014) [Israel]
« en: 07 Abril, 2016, 14:41:45 »
Título:The Pracht Inn
Título V.O:Pansion Pracht
Director:Tamar Yarom
Año/País:2014 / Israel
Duración:92 minutos
Género:Drama
Reparto:Michaela Eshet, Vladimir Friedman, Tzahi Grad
Enlaces:Subs
Ficha de:Danyyyy




Desconectado Danyyyy

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 27.518
  • Ryos: 4577
The Pracht Inn (Tamar Yarom, 2014) [Israel]
« Respuesta #1 en: 07 Abril, 2016, 15:03:02 »
Sinopsis momentánea en inglés: An adaptation of Aaron Appelfeld's novel 'Night after Night'. In the sixties, a group of Holocaust survivors live together in a hostel in Jerusalem and struggle to revive the Yiddish Language .

Imágenes que he hallado:






Desconectado Danyyyy

  • Renshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 27.518
  • Ryos: 4577
The Pracht Inn (Tamar Yarom, 2014) [Israel]
« Respuesta #2 en: 21 Noviembre, 2019, 21:45:53 »
He aprovechado la traducción de rayorojo para poder verla. La película me ha gustado pero me ha parecido un tanto justita, la historia y los personajes son lo suficientemente atractivos pero quizás faltó más profundidad a la hora de desarrollar sus conductas, destacaría la banda sonora. Ver.

Desconectado rayorojo

  • Yonkyu
  • **
  • Mensajes: 152
  • Ryos: 87
The Pracht Inn (Tamar Yarom, 2014) [Israel]
« Respuesta #3 en: 23 Noviembre, 2019, 20:27:35 »
Pego aquí algunas particularidades de este idioma (YIDDISH), que en mí ignorante caso ni sabía que existía... saludos... rayorojo

El yidis, también conocido como ídish, e incluso yiddish (y ambos significando 'judío') es un idioma perteneciente a las comunidades judías asquenazíes tanto del centro como del este europeo, así como aquellas de sus descendientes en el continente americano y otros lugares del mundo, conociéndosele alternativamente como judeoalemán. Parte de la sintaxis y léxico del yidis provienen del alemán, pero el yidis posee también influencias del idioma hebreo, así como también de algunas lenguas eslavas. La ortografía yidis usa los caracteres del alfabeto hebreo.
El yidis es una lengua milenaria, se desarrolló tanto en Europa Central como en Europa del Este a partir del siglo X y fue desde entonces evolucionando en cada una de dichas regiones junto a las lenguas locales. Tras la emigración de la población judía de las mencionadas regiones europeas hacia el continente americano, y particularmente debido a los devastadores efectos del Holocausto, la población que hablaba yidis fue reducida de 13 millones en 1930 a 3 millones de personas en 2005.
Los judíos ortodoxos (e incluso ultraortodoxos) emplean a diario el yidis para comunicarse entre ellos, ya que consideran que la lengua hebrea propia de la Antigüedad es sagrada y solo debe ser empleada en las plegarias o para el estudio de la Torá. No obstante, para la escritura del yidis, ellos emplean precisamente los caracteres hebreos, desde por lo menos el siglo XIII. Más allá de la vocalización que caracteriza al yidis (y que se conoce como píntelaj o niqud), los caracteres que este emplea son los mismos que figuran en los textos sagrados del judaísmo y exactamente iguales a aquellos que se emplean en la escritura del hebreo moderno.