Subs traducidos y enlazados a la ficha.
Sólo una cosa respeto a la traducción, y es el tema de los nombres, que en los subs (y es posible que en algún audio de la peli) están todos en inglés. A mí me gustan los nombres originales que oigo mientras veo una peli, y por lo menos con el audio que la oí (¿cantonés?, ¿mandarín?) los nombres son en chino. Por ello, y gracias a la HKMDB, he cambiado los nombres en inglés a los originales chinos, salvo un par de personajes que o no venían o podían ser un error (el gordo, Stephen, pone en la base de datos que es Sing, igual que uno de los malos, por lo que al ser dudoso no le he cambiado).
Sólo esa aclaración, la verdad es que no va a cambiar el argumento por ello ni nada, seguirá siendo una comedia tontona con buenas escenas de sexo, y seguirá siendo igual de entretenida (para mí, claro
).