Ale, ya vengo a por esta peli.
Empiezo hoy la traducción, espero tardar unos 4 días, pues no son largos los subs debido a algo que comentaré luego.
Primero a ver si conseguís sobrevivir al inicio de los créditos en dibujos animados...
La película es una mezcla de las comedias gamberras yankis de los 80 (que nunca me gustaron), con alguna comedia antigua española de las de Ozores y gente de esa, quitando los desnudos gratuitos de ambos estilos de cine, of couse, This is India.
Un humor más bien inocentón, con algún toque pequeñito de terror, que hace que la película pase de un par bromas tontunas, al asesinato de un poli por un fantasma esquelético.
La aclaración de los subs, que lo pondré en un txt aparte, es que en esta película no vienen traducidas las canciones. No es normal eso en una peli de India, pero así están los subs. De todas formas, os podéis imaginar las letras seguramente:
Te amo, mi corazón es tuyo, baila baila, salta salta...
La otra parte, es que como suele ser habitual en los indios "modernos", te sueltan palabras y frases en inglés cada dos por tres, incluso sin venir a cuento. Y hay dos personajes, el profesor y la profesora, que no paran de hacer eso.
No irá traducido nada de eso, salvo lo que vea muy necesario, que no tenga una posterior explicación en hindi, pues esa es otra. Muchas veces dicen algo en inglés, y después lo vuelven a decir en hindi, lo que nos da una pista de que utilizan el inglés como moda moderna fashion de la muerte... osea, una tontuna más. Manías de los modernos del país, supongo. Y eso que esta película es del 1972, porque alguna película moderna hablan más de la mitad en inglés.
Pues nada, sólo añadir que la tengo compartiendo en PowerRelease unas semanas.